"gestionadas por" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي تديرها
        
    • التي يديرها
        
    • تديره
        
    • تحت إدارة
        
    • تديرهما
        
    • التي تُدار
        
    • يتولى إدارتها
        
    • التي تقوم بإدارتها
        
    • تديرها الأمانة
        
    • تدار من قبل
        
    Las residencias gestionadas por las organizaciones no gubernamentales son también muy deficientes en lo que se refiere a su número e instalaciones. UN ومواقع المأوى التي تديرها المنظمات غير الحكومية هي أيضا غير وافقة بالغرض من حيث عدد المرافق.
    Las tierras más adecuadas para el pastoreo invernal del Comité de Pastores Muotkatunturi están situadas en esas zonas gestionadas por el Estado, en lo profundo de los bosques. UN وتقع أنسب أراضي الرعي الشتوي للجنة في إطار هذه المناطق التي تديرها الدولة في قلب الغابات.
    Esas graves faltas de conducta mancillan el buen nombre del personal militar, personal de policía civil y personal civil de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas gestionadas por el Departamento. UN ومثل هذه الأفعال التي تنطوي على سوء تصرف مشين تشوه الاسم المرموق للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والأفراد المدنيين في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام التي تديرها إدارة حفظ السلام.
    El grueso del efectivo disponible del OOPS está en cuentas de bancos comerciales gestionadas por la sede de Gaza. UN والشطر الأكبر من الحيازات النقدية للأونروا موظف في الحسابات المصرفية الاستثمارية التي يديرها المقر في غزة.
    Se prevé que en el futuro, aumentará el número de operaciones gestionadas por el PMA. UN ومن المتوقع أن يرتفع عدد العمليات التي يديرها برنامج الأغذية العالمي في المستقبل.
    Esas graves faltas de conducta mancillan el buen nombre del personal militar, personal de policía civil y personal civil de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas gestionadas por el Departamento. UN ومثل هذه الأفعال التي تنطوي على سوء تصرف مشين تشوه الاسم المرموق للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والأفراد المدنيين في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام التي تديرها إدارة حفظ السلام.
    Con la excepción de las instalaciones gestionadas por las ONG, las unidades de emergencia de los principales hospitales dejan mucho que desear. UN وباستثناء المرافق التي تديرها المنظمات غير الحكومية، تعاني أقسام علاج ضحايا الألغام في المستشفيات الرئيسية من الضعف.
    - la ampliación y el desarrollo cuantitativo del parque de viviendas gestionadas por las agencias inmobiliarias sociales: más de 1000 viviendas actualmente; UN - التوسيع والتنمية الكمية لرصيد المساكن التي تديرها الوكالات العقارية الاجتماعية: يوجد حالياً أكثر من 000 1 وحدة سكنية؛
    Noruega prohibía a los buques que enarbolan su pabellón pescar en zonas gestionadas por organizaciones regionales de ordenación pesquera de las que no era miembro. UN وحظرت النرويج على السفن التي ترفع علمها الصيد في المناطق التي تديرها المنظمات الإقليمية التي لا تنتمي لعضويتها.
    En el anexo 7 figuran estadísticas sobre el número de iglesias en el Sudán con detalles sobre sus tipos, sus recursos y las instituciones educativas y de otro tipo gestionadas por estas iglesias y los servicios que proporcionan. UN ويتضمن المرفق 7 إحصائية بعدد الكنائس في السودان وأنواعها وإمكانياتها والمؤسسات التعليمية والخدمية التي تديرها.
    El trabajo no remunerado se aplica, esencialmente, en las empresas gestionadas por pequeñas familias de las zonas rurales. UN والعمل الذي لا يُدفع عنه أجر يُطَبَّق، في جوهره، في المشاريع التجارية التي تديرها أُسر صغيرة في المناطق الريفية.
    En Belarús y Georgia, el ACNUR y sus asociados apoyaron a las empresas comunitarias gestionadas por refugiados, que daban empleo a refugiados y a la población local. UN وفي بيلاروس وجورجيا، دعمت المفوضية وشركاؤها المؤسسات المجتمعية التي يديرها اللاجئون، ووظفت اللاجئين والمحليين.
    En 2013 se publicaron 16 informes de auditoría relativos a las subvenciones del Fondo Mundial gestionadas por el PNUD como receptor principal. UN 34 - في عام 2013، صدر 16 تقريراً تتصل بمنح الصندوق العالمي التي يديرها البرنامج الإنمائي بوصفه المستفيد الرئيسي.
    Sin embargo, a la UNAMID no se le permite acceder a las instalaciones gestionadas por el Servicio Nacional de Inteligencia y Seguridad o las Fuerzas Armadas Sudanesas. UN بيد أنه لم يتسن للعملية المختلطة زيارة المرافق التي يديرها جهاز الأمن والمخابرات الوطني أو القوات المسلحة السودانية.
    Pidieron al Grupo Consultivo Especial que prosiguiese su labor y siguiese perfeccionando las directrices provisionales para las empresas gestionadas por sus propietarios y las distribuyese cuanto antes. UN وطلبوا إلى الفريق الاستشاري المخصص مواصلة عمله والمضي في بلورة التوجيه المؤقت للمشاريع الصغيرة التي يديرها مالكوها ونشره في أقرب وقت ممكن.
    Además del Fondo Fiduciario del Centro Regional, las actividades del Centro pueden recibir financiación de contribuciones voluntarias a otros fondos fiduciarios de desarme, gestionadas por la Oficina de las Naciones Unidas de Asuntos de Desarme. UN وبالإضافة إلى الصندوق الاستئماني للمركز الإقليمي يمكن أن تُمول أنشطة المركز من التبرعات المقدمة للصناديق الاستئمانية الأخرى المعنية بنزع السلاح التي يديرها مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح.
    La FMAM tiene su propio presupuesto, con financiación inicial del Gobierno y fondos adicionales conseguidos a través de donaciones y pequeñas empresas gestionadas por la Federación. UN وذَكَرت أن اتحاد شؤون المرأة في ميانمار له ميزانيته الخاصة به وذلك بتمويل أوّلي من الحكومة وتمويل إضافي من المِنح ومن المشاريع التجارية الصغيرة التي يديرها الاتحاد.
    El resto de los distritos se beneficiará de actividades de capacitación gestionadas por el Gobierno UN وسيشمل التدريب الذي تديره الحكومة المقاطعات المتبقية
    2 evaluaciones de proyectos (gestionadas por la Dependencia de Evaluación Independiente) de mayor alcance y profundidad y 80% de las recomendaciones aceptadas y aplicadas UN تقييمان للمشاريع (تحت إدارة وحدة التقييم المستقلة) أوسع نطاقا وأعمق، مع اعتماد 80 في المائة من التوصيات وتنفيذها
    2 evaluaciones de proyectos (gestionadas por la Dependencia de Planificación, Supervisión y Evaluación) de mayor alcance y profundidad, y un 80% de las recomendaciones adoptadas y aplicadas UN تقييمان للمشاريع (تديرهما وحدة التخطيط والرصد والتقييم) أوسع نطاقا وأعمق، واعتماد 80 في المائة من التوصيات وتنفيذها
    El menor número se debió a la decisión de ensayar inicialmente la aplicación en 2 lugares para minimizar los riesgos relacionados con el elevado volumen de transacciones gestionadas por el nuevo sistema. UN يُعزى انخفاض الناتج إلى القرار المتعلق باعتماد أولي للبرنامج على سبيل التجربة في موقعين بهدف تقليل المخاطر المتصلة بالعدد الكبير للمعاملات التي تُدار بالنظام الجديد.
    - por lo que se refiere a las tareas u objetivos operacionales, es más probable que tengan un amplio alcance, en lugar de ser selectivos, parciales o una contribución a las actividades gestionadas por terceros; UN :: تكون، فيما يتعلق بالمهام أو الأهداف التشغيلية، أشمل نطاقاً على الأرجح من أنشطة مختارة أو جزئية يتولى إدارتها آخرون أو مساهمة في سبيل هذه الأنشطة؛
    A nivel secundario, las instituciones gestionadas por la Iglesia son principalmente escuelas secundarias, mientras que la mayoría de las escuelas administradas por fundaciones se dedican a la formación profesional. UN فمؤسسات التعليم التي تقوم بإدارتها الكنيسة هي، في الغالب، مدارس للتعليم الثانوي العام، بينما تقوم معظم المدارس الخاصة بتقديم التدريب المهني.
    El PNUD tenía un total de 615 cuentas bancarias, de las cuales 56 se gestionaban en la sede, 536 en 136 oficinas en los países, 6 eran cuentas utilizadas para el pago de la nómina gestionadas por las Naciones Unidas y 17 eran cuentas bancarias gestionadas en nombre del UNFPA y de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS). UN 20 - لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ما مجموعه 615 حسابا مصرفيا تجري إدارة 56 منها بالمقر و 536 بالمكاتب القطرية، إضافة إلى ستة حسابات مصرفية خاصة بالمرتبات تديرها الأمانة العامة للأمم المتحدة و17 حسابا مصرفيا تُدار نيابة عن صندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    95. En las comisarías de policía de la circunscripción de la capital se crearon diez secciones de mujeres, que son gestionadas por 27 agentes femeninas. UN 95- كما تم استحداث 10 أقسام خاصة بالنساء في أقسام الشرطة بأمانة العاصمة تدار من قبل 27 شرطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more