Las residencias gestionadas por las organizaciones no gubernamentales son también muy deficientes en lo que se refiere a su número e instalaciones. | UN | ومواقع المأوى التي تديرها المنظمات غير الحكومية هي أيضا غير وافقة بالغرض من حيث عدد المرافق. |
Las tierras más adecuadas para el pastoreo invernal del Comité de Pastores Muotkatunturi están situadas en esas zonas gestionadas por el Estado, en lo profundo de los bosques. | UN | وتقع أنسب أراضي الرعي الشتوي للجنة في إطار هذه المناطق التي تديرها الدولة في قلب الغابات. |
Esas graves faltas de conducta mancillan el buen nombre del personal militar, personal de policía civil y personal civil de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas gestionadas por el Departamento. | UN | ومثل هذه الأفعال التي تنطوي على سوء تصرف مشين تشوه الاسم المرموق للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والأفراد المدنيين في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام التي تديرها إدارة حفظ السلام. |
El grueso del efectivo disponible del OOPS está en cuentas de bancos comerciales gestionadas por la sede de Gaza. | UN | والشطر الأكبر من الحيازات النقدية للأونروا موظف في الحسابات المصرفية الاستثمارية التي يديرها المقر في غزة. |
Se prevé que en el futuro, aumentará el número de operaciones gestionadas por el PMA. | UN | ومن المتوقع أن يرتفع عدد العمليات التي يديرها برنامج الأغذية العالمي في المستقبل. |
Esas graves faltas de conducta mancillan el buen nombre del personal militar, personal de policía civil y personal civil de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas gestionadas por el Departamento. | UN | ومثل هذه الأفعال التي تنطوي على سوء تصرف مشين تشوه الاسم المرموق للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والأفراد المدنيين في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام التي تديرها إدارة حفظ السلام. |
Con la excepción de las instalaciones gestionadas por las ONG, las unidades de emergencia de los principales hospitales dejan mucho que desear. | UN | وباستثناء المرافق التي تديرها المنظمات غير الحكومية، تعاني أقسام علاج ضحايا الألغام في المستشفيات الرئيسية من الضعف. |
- la ampliación y el desarrollo cuantitativo del parque de viviendas gestionadas por las agencias inmobiliarias sociales: más de 1000 viviendas actualmente; | UN | - التوسيع والتنمية الكمية لرصيد المساكن التي تديرها الوكالات العقارية الاجتماعية: يوجد حالياً أكثر من 000 1 وحدة سكنية؛ |
Noruega prohibía a los buques que enarbolan su pabellón pescar en zonas gestionadas por organizaciones regionales de ordenación pesquera de las que no era miembro. | UN | وحظرت النرويج على السفن التي ترفع علمها الصيد في المناطق التي تديرها المنظمات الإقليمية التي لا تنتمي لعضويتها. |
En el anexo 7 figuran estadísticas sobre el número de iglesias en el Sudán con detalles sobre sus tipos, sus recursos y las instituciones educativas y de otro tipo gestionadas por estas iglesias y los servicios que proporcionan. | UN | ويتضمن المرفق 7 إحصائية بعدد الكنائس في السودان وأنواعها وإمكانياتها والمؤسسات التعليمية والخدمية التي تديرها. |
El trabajo no remunerado se aplica, esencialmente, en las empresas gestionadas por pequeñas familias de las zonas rurales. | UN | والعمل الذي لا يُدفع عنه أجر يُطَبَّق، في جوهره، في المشاريع التجارية التي تديرها أُسر صغيرة في المناطق الريفية. |
En Belarús y Georgia, el ACNUR y sus asociados apoyaron a las empresas comunitarias gestionadas por refugiados, que daban empleo a refugiados y a la población local. | UN | وفي بيلاروس وجورجيا، دعمت المفوضية وشركاؤها المؤسسات المجتمعية التي يديرها اللاجئون، ووظفت اللاجئين والمحليين. |
En 2013 se publicaron 16 informes de auditoría relativos a las subvenciones del Fondo Mundial gestionadas por el PNUD como receptor principal. | UN | 34 - في عام 2013، صدر 16 تقريراً تتصل بمنح الصندوق العالمي التي يديرها البرنامج الإنمائي بوصفه المستفيد الرئيسي. |
Sin embargo, a la UNAMID no se le permite acceder a las instalaciones gestionadas por el Servicio Nacional de Inteligencia y Seguridad o las Fuerzas Armadas Sudanesas. | UN | بيد أنه لم يتسن للعملية المختلطة زيارة المرافق التي يديرها جهاز الأمن والمخابرات الوطني أو القوات المسلحة السودانية. |
Pidieron al Grupo Consultivo Especial que prosiguiese su labor y siguiese perfeccionando las directrices provisionales para las empresas gestionadas por sus propietarios y las distribuyese cuanto antes. | UN | وطلبوا إلى الفريق الاستشاري المخصص مواصلة عمله والمضي في بلورة التوجيه المؤقت للمشاريع الصغيرة التي يديرها مالكوها ونشره في أقرب وقت ممكن. |
Además del Fondo Fiduciario del Centro Regional, las actividades del Centro pueden recibir financiación de contribuciones voluntarias a otros fondos fiduciarios de desarme, gestionadas por la Oficina de las Naciones Unidas de Asuntos de Desarme. | UN | وبالإضافة إلى الصندوق الاستئماني للمركز الإقليمي يمكن أن تُمول أنشطة المركز من التبرعات المقدمة للصناديق الاستئمانية الأخرى المعنية بنزع السلاح التي يديرها مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح. |
La FMAM tiene su propio presupuesto, con financiación inicial del Gobierno y fondos adicionales conseguidos a través de donaciones y pequeñas empresas gestionadas por la Federación. | UN | وذَكَرت أن اتحاد شؤون المرأة في ميانمار له ميزانيته الخاصة به وذلك بتمويل أوّلي من الحكومة وتمويل إضافي من المِنح ومن المشاريع التجارية الصغيرة التي يديرها الاتحاد. |
El resto de los distritos se beneficiará de actividades de capacitación gestionadas por el Gobierno | UN | وسيشمل التدريب الذي تديره الحكومة المقاطعات المتبقية |
2 evaluaciones de proyectos (gestionadas por la Dependencia de Evaluación Independiente) de mayor alcance y profundidad y 80% de las recomendaciones aceptadas y aplicadas | UN | تقييمان للمشاريع (تحت إدارة وحدة التقييم المستقلة) أوسع نطاقا وأعمق، مع اعتماد 80 في المائة من التوصيات وتنفيذها |
2 evaluaciones de proyectos (gestionadas por la Dependencia de Planificación, Supervisión y Evaluación) de mayor alcance y profundidad, y un 80% de las recomendaciones adoptadas y aplicadas | UN | تقييمان للمشاريع (تديرهما وحدة التخطيط والرصد والتقييم) أوسع نطاقا وأعمق، واعتماد 80 في المائة من التوصيات وتنفيذها |
El menor número se debió a la decisión de ensayar inicialmente la aplicación en 2 lugares para minimizar los riesgos relacionados con el elevado volumen de transacciones gestionadas por el nuevo sistema. | UN | يُعزى انخفاض الناتج إلى القرار المتعلق باعتماد أولي للبرنامج على سبيل التجربة في موقعين بهدف تقليل المخاطر المتصلة بالعدد الكبير للمعاملات التي تُدار بالنظام الجديد. |
- por lo que se refiere a las tareas u objetivos operacionales, es más probable que tengan un amplio alcance, en lugar de ser selectivos, parciales o una contribución a las actividades gestionadas por terceros; | UN | :: تكون، فيما يتعلق بالمهام أو الأهداف التشغيلية، أشمل نطاقاً على الأرجح من أنشطة مختارة أو جزئية يتولى إدارتها آخرون أو مساهمة في سبيل هذه الأنشطة؛ |
A nivel secundario, las instituciones gestionadas por la Iglesia son principalmente escuelas secundarias, mientras que la mayoría de las escuelas administradas por fundaciones se dedican a la formación profesional. | UN | فمؤسسات التعليم التي تقوم بإدارتها الكنيسة هي، في الغالب، مدارس للتعليم الثانوي العام، بينما تقوم معظم المدارس الخاصة بتقديم التدريب المهني. |
El PNUD tenía un total de 615 cuentas bancarias, de las cuales 56 se gestionaban en la sede, 536 en 136 oficinas en los países, 6 eran cuentas utilizadas para el pago de la nómina gestionadas por las Naciones Unidas y 17 eran cuentas bancarias gestionadas en nombre del UNFPA y de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS). | UN | 20 - لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ما مجموعه 615 حسابا مصرفيا تجري إدارة 56 منها بالمقر و 536 بالمكاتب القطرية، إضافة إلى ستة حسابات مصرفية خاصة بالمرتبات تديرها الأمانة العامة للأمم المتحدة و17 حسابا مصرفيا تُدار نيابة عن صندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
95. En las comisarías de policía de la circunscripción de la capital se crearon diez secciones de mujeres, que son gestionadas por 27 agentes femeninas. | UN | 95- كما تم استحداث 10 أقسام خاصة بالنساء في أقسام الشرطة بأمانة العاصمة تدار من قبل 27 شرطية. |