"gestionar el proceso" - Translation from Spanish to Arabic

    • إدارة عملية
        
    • إدارة العملية
        
    • وإدارة عملية
        
    • وإدارة العملية
        
    Lo que la mayor parte de los gobiernos considera importante es que no se ponga en entredicho su derecho soberano a gestionar el proceso nacional de desarrollo. UN والمهم بالنسبة لمعظم الحكومات ألا يكون هناك تحد لحقها السيادي في إدارة عملية تنميتها الوطنية؛
    Los representantes de cada fondo o programa participante se ocuparon de gestionar el proceso de aprobación en sus propias organizaciones. UN وكان كل ممثل للصندوق أو البرنامج المساهم مسؤولاً عن إدارة عملية الموافقة كل ضمن مؤسسته.
    También es necesario fomentar la mediación y fortalecer los mecanismos para gestionar el proceso de paz, desde la diplomacia preventiva hasta el establecimiento y la consolidación de la paz. UN ومن الضروري أيضا تشجيع الوساطة وتعزيز آليات إدارة عملية السلام التي تشمل الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبناء السلام.
    No obstante, tenemos que complementar los mecanismos comerciales con políticas concebidas para gestionar el proceso y encaminarlo en la dirección correcta. UN ولكن علينا أن نستكمل آليات السوق بسياسات تهدف إلى إدارة العملية وتوجيهها في الطريق السليم.
    La Secretaría pretende mejorar el sistema y su capacidad para gestionar el proceso en su conjunto, en particular en lo referente a la tramitación de las solicitudes. UN ويتجه اهتمام الأمانة العامة إلى تحسين النظام وقدرته على إدارة العملية ككل، ولا سيما جوانبها المتعلقة بتجهيز المطالبات.
    Se han formado equipos de tareas con representantes de cada una de las cuatro divisiones de la Oficina para gestionar el proceso de aplicación. UN وقد أنشئت بالفعل فرق عمل تتألف من ممثلين عن كل شعبة من الشعب الأربعة للمكتب بغرض إدارة عملية التنفيذ.
    Además, el Director del Proyecto se ocupará de gestionar el proceso de puesta en marcha y entrega de los locales renovados y construidos. UN وإضافة إلى ذلك، سيتولى مدير المشروع إدارة عملية إدخال المباني في الخدمة وتسليمها بعد تجديدها وتشييدها.
    En El Salvador, el sistema de las Naciones Unidas ha trabajado con las autoridades locales para fortalecer su capacidad de gestionar el proceso de planificación del desarrollo con la participación de diversos sectores. UN وفي السلفادور، عملت منظومة الأمم المتحدة مع السلطات المحلية لتعزيز قدرتها على إدارة عملية تخطيط التنمية بمشاركة مختلف القطاعات.
    Es por lo tanto necesario gestionar el proceso de globalización de forma responsable y reforzar la arquitectura financiera internacional de forma que los flujos de capital especulativo no arruinen economías enteras. UN ولهذا فمن الضروري إدارة عملية العولمة إدارة تتسم بالمسؤولية وتعزيز المعمارية المالية الدولية حتى لا تؤدي التدفقات الرأسمالية القائمة على المضاربة إلى تدمير الاقتصادات كلها.
    Sin embargo, existe actualmente una pequeña dependencia en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que se encarga de gestionar el proceso de adquisiciones junto con el Departamento de Gestión. UN غير أن هناك الآن وحدة صغيرة في إدارة عمليات حفظ السلام تتولى مسؤولية إدارة عملية المشتريات بالتنسيق مع الدائرة الإدارية.
    Lo primero debe ser, pues, cómo el Estado puede gestionar el proceso de privatización en forma que garantice los derechos del niño y si puede lograr que las entidades no estatales respeten la Convención en todas las fases del proceso: programación, presupuestación, prestación, contratación, vigilancia y, cuando sea necesario, reparación. UN وبالتالي ينبغي التركيز أساساً على الطريقة التي تمكِّن الدولة من إدارة عملية التخصيص إدارة تضمن حقوق الطفل، وعلى ما إذا كانت تستطيع ضمان مراعاة الفعاليات خلاف الدولة للاتفاقية في جميع مراحل العملية وهي: البرمجة والميزنة والتسليم والتعاقد والرصد، ثم وسيلة الانتصاف عند الضرورة.
    El Experto independiente reseña una serie de políticas y las medidas, en el plano nacional e internacional, que podrían ayudar a gestionar el proceso de globalización a fin de realizar los derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo. UN ووضع الخبير المستقل مجموعة من تدابير السياسات وخطواتها على المستويين الوطني والدولي، قد تساعد على إدارة عملية العولمة، بغية إعمال حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية.
    B. gestionar el proceso de cambio: transformar las capacidades y los servicios de las bibliotecas UN باء - إدارة عملية التغيير: تحويل قدرات المكتبات وخدماتها
    La consecución de los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional depende cada vez más de nuestra capacidad colectiva para gestionar el proceso de urbanización y hacer que nuestras ciudades sean más sostenibles y la vida en ellas más equitativa. UN وأصبح تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا يتوقف بصورة متزايدة على قدرتنا الجماعية على إدارة عملية التحضر وإضفاء مزيد من الاستدامة على مدننا ومزيد من الإنصاف على الحياة فيها.
    El Gobierno Autónomo de Bougainville creó una división de asuntos relativos a los veteranos, dependiente de la Administración de Bougainville y responsable de gestionar el proceso de rehabilitación y reintegración de las comunidades afectadas por el conflicto civil en la región. UN أنشأت حكومة بوغانفيل المتمتعة بالحكم الذاتي شعبة ' شؤون المحاربين القدماء` داخل إدارة بوغانفيل، المسؤولة عن إدارة عملية تأهيل وإعادة إدماج المجتمعات المحلية التي تضررت أثناء الصراع المدني في المنطقة.
    ii) Apoyar y coordinar todos los asuntos relacionados con la financiación actuarial y la presentación de informes actuariales, en particular gestionar el proceso de evaluación actuarial de la Caja y la comunicación interna y externa de los resultados de la evaluación; UN ' 2` دعم وتنسيق جميع المسائل المرتبطة بالتمويل الاكتواري وتقديم التقارير الاكتوارية، وبخاصة إدارة عملية التقييم الاكتواري للصندوق وإبلاغ نتائج التقييم داخليا وخارجيا على حد سواء؛
    Uno de los principales objetivos de la Iniciativa Mundial es ayudar a los países a fortalecer su capacidad para gestionar el proceso logístico sin recurrir a la asistencia externa. UN ٣٤ - ويتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية للمبادرة العالمية في مساعدة البلدان على تعزيز قدرتها على إدارة عملية السوقيات دون الحاجة إلى مساعدة خارجية.
    Preocupa la capacidad de las instituciones locales para gestionar el proceso electoral. UN غير أن هناك قلقا إزاء مدى قدرة المؤسسات المحلية على إدارة العملية الانتخابية.
    Ese apoyo y la participación constructiva de la comunidad internacional le permitirán superar las dificultades para gestionar el proceso electoral de 2012. UN وسيساعد هذا الدعم والمشاركة البنّاءة للمجتمع الدولي اللجنة في التغلب على التحديات التي تواجه إدارة العملية الانتخابية عام 2012.
    ONU-Mujeres estaba tramitando la contratación de directores de operaciones internacionales y consideraba que, hasta que no se llevaran a cabo dichas contrataciones, la Entidad no tenía capacidad suficiente para gestionar el proceso sobre el terreno. UN وكانت الهيئة بصدد استقدام مدير للعمليات الدولية، ورأت أنه لن يكون لديها القدرة الكافية على إدارة العملية على الصعيد الميداني إلا عندما تتم عملية الاستقدام.
    Los requisitos para ocupar puestos directivos se revisan con regularidad a fin de planificar y gestionar el proceso de selección en el momento oportuno. UN وتجرى مراجعة شروط الاضطلاع بالمهام القيادية بصورة منتظمة من أجل تخطيط وإدارة عملية الاختيار في الوقت المناسب.
    En general, las mujeres tienen poca representación en la labor encaminada a organizar y gestionar el proceso político y el de rehabilitación y recuperación. UN والمرأة غير ممثلة بوجه عام تمثيلا كافيا في الجهود التي ترمي إلى هيكلة وإدارة العملية السياسية وعملية التأهيل والإنعاش على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more