"gestionar sus recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • إدارة مواردها
        
    • إدارة مواردهم
        
    • إدارة موارده
        
    • لإدارة مواردها
        
    • بالإدارة التحوطية لموارده
        
    • وإدارة مواردها
        
    La Misión seguirá procurando gestionar sus recursos de forma eficiente y eficaz. UN وستواصل البعثة بذل جهود من أجل إدارة مواردها بفعالية وكفاءة.
    Este programa de base comunitaria reconoce a las comunidades locales capacidad para gestionar sus recursos naturales de una forma sostenible. UN وقد أدى هذا البرنامج المجتمعي إلى تمكين المجتمعات المحلية من إدارة مواردها الطبيعية على نحو مستدام.
    :: Aumentar la capacidad de las comunidades de gestionar sus recursos naturales. UN :: زيادة قدرة المجتمعات المحلية على إدارة مواردها الطبيعية.
    Los directores de programas tienen, por un lado, la responsabilidad de gestionar sus recursos humanos, y, por el otro, la de reducir los costos y mejorar la eficacia. UN فمن ناحية، يعد مديرو البرامج مسؤولين عن إدارة مواردهم البشرية، وعن تخفيض التكاليف وزيادة الفعالية من ناحية أخرى.
    El orador pregunta en qué estado se encuentran los esfuerzos por asegurar que el PNUMA pueda gestionar sus recursos y cumplir las importantes funciones que se le han encomendado. UN وسـأل عن الحالـة الراهنة للجهـود المبذولة لضمان قدرة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئـة على إدارة موارده والاضطلاع بالمسؤوليات الهامة المنوطة به.
    Se necesita aumentar la asistencia para que los países africanos puedan gestionar sus recursos naturales. UN من الضروري تقديم المزيد من المساعدة إلى البلدان الأفريقية لإدارة مواردها الطبيعية.
    El objetivo consiste en crear la capacidad de los gobiernos destinatarios para gestionar sus recursos de una manera eficaz y que responda a las necesidades locales. UN والهدف من ذلك هو بناء قدرة الحكومات المستهدفة على إدارة مواردها بفعالية، وعلى نحو يلبي الاحتياجات المحلية.
    :: Aumentar la capacidad de los países y las personas para gestionar sus recursos de manera sostenible, entre otras cosas mediante la educación, la capacitación, la investigación y la extensión UN :: تعزيز قدرة البلدان والشعوب على إدارة مواردها على نحو مستدام، بوسائل منها التثقيف والتدريب والبحث والمساعدة
    Un nuevo desafío para las Naciones Unidas consiste en ayudar a los Estados débiles, especialmente a los que se están recuperando de una guerra, a gestionar sus recursos naturales de una manera que evite conflictos en el futuro. UN وثمة تحد جديد يواجه الأمم المتحدة وهو تقديم الدعم إلى الدول الضعيفة، ولا سيما تلك التي تتعافى من الحرب ولكن لا ينبغي أن يقتصر عليها في إدارة مواردها الطبيعية بغية تجنب أي صراعات في المستقبل.
    Ese sistema permitiría al Organismo gestionar sus recursos de manera proactiva, presentar a los donantes informes pormenorizados y aplicar debidamente las IPSAS. UN وهذه البرمجيات تمكن الوكالة من إدارة مواردها بشكل مسبق، وتقديم تقارير شاملة إلى الجهات المانحة واعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Estas comunidades se reconocen actualmente como grupos minoritarios que merecen especial protección del Estado a sus derechos sobre la tierra y a su capacidad de gestionar sus recursos naturales de manera sostenible. UN وتعتبر هذه المجتمعات حالياً فئات أقليات تستحق حماية خاصة من الدولة فيما يتعلق بحقوقها في الأراضي وقدرتها على إدارة مواردها الطبيعية بطريقة مستدامة.
    Varias delegaciones pidieron a éstos que se mostraran más flexibles con los fondos asignados a fines determinados y dieran más autonomía al UNICEF para gestionar sus recursos. UN ودعت عدة وفود الجهات المانحة إلى التخفيف من تشديدها على الأموال المخصصة وإتاحة المزيد من المرونة والاستقلالية لليونيسيف في إدارة مواردها.
    La falta de conexión entre la Sede y las operaciones sobre el terreno da lugar a la duplicación ineficaz del tratamiento de datos e implica que ni la Sede ni las misiones de mantenimiento de la paz tienen información sobre gastos en tiempo real que les ayude a gestionar sus recursos y presupuestos. UN وأوضح أن عدم الربط بين المواقع الميدانية والمقر يؤدي إلى المعالجة المزدوجة غير الفعالة للبيانات، مما يعني أن المقر وبعثات حفظ السلام لا تملك معلومات في الوقت الحقيقي عن النفقات تعينها على إدارة مواردها وميزانياتها.
    :: Celebró en Mankarai (India), en colaboración con la Fundación Karl Kübel, un diálogo sobre políticas que permitirían a los pueblos indígenas gestionar sus recursos naturales UN :: عقد حلقة دراسية في مانكاراي بالهند عن " حوار في مجال السياسة العامة: تمكين الشعوب الأصلية من إدارة مواردها الطبيعية " ، وذلك بالتعاون مع مؤسسة كارل كوبل ستيفونغ
    Debe reafirmarse el derecho de los pueblos coloniales a gestionar sus recursos naturales, y cualquier uso indebido de esos recursos por parte de la Potencia administradora debe ser objeto de condena; debe protegerse y mantenerse, igualmente, la identidad cultural de los pueblos coloniales. UN ويجب التأكيد من جديد على حق الشعوب المستعمرة في إدارة مواردها الطبيعية وإدانة أي سوء استغلال لهذه الموارد من جانب السلطة الإدارية؛ وينبغي بالمثل حماية الهوية الثقافية للشعوب المستعمرة والمحافظة عليها.
    En colaboración con la Lauru Land Conference of Tribal Community, una ONG local con sede en Choiseul, las comunidades de esa zona cooperan para gestionar sus recursos marinos y forestales, motivadas especialmente por su vulnerabilidad al cambio climático. UN وتعمل المجتمعات المحلية، بالتعاون مع " محفل المجتمع القبلي لأرض لورو " ، وهو منظمة غير حكومية محلية يوجد مقرها في تشويسيول، على توحيد جهودها من أجل إدارة مواردها البحرية والغابية، متوخية بذلك بالدرجة الأولى الحد من قابليتها للتأثر بتغير المناخ.
    " Un nuevo desafío para las Naciones Unidas consiste en ayudar a los Estados débiles, especialmente a los que se están recuperando de una guerra, a gestionar sus recursos naturales de una manera que evite conflictos en el futuro. " (A/59/565, informe, párr. 91) UN " وثمة تحديد جديد يواجه الأمم المتحدة وهو تقديم الدعم إلى الدول الضعيفة ولا سيما تلك التي تتعافى من الحرب ولكن لا ينبغي أن يقتصر عليها في إدارة مواردها الطبيعية بغية تجنب أي صراعات في المستقبل " . (تقرير A/59/565، الفقرة 91)
    La necesidad de mejorar la capacidad del sistema para gestionar sus recursos intelectuales se ha destacado en muchas ocasiones, la más reciente de las cuales fue el informe de la Junta de los jefes ejecutivos titulado " One United Nations: catalyst for progress and change " (La unidad de las Naciones Unidas como catalizador del progreso y el cambio). UN وقـــد أشيـــر مــرات عديــدة إلى الحاجة إلى تعزيز قدرة المنظومة على إدارة مواردها الفكرية ووردت الإشارة الأخيرة في تقرير مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيـــق المعنون " أمم متحدة واحدة - محفز للتقدم والتغيير " .
    Las intervenciones deben crear la capacidad de la población local para que esta pueda gestionar sus recursos y abordar sus objetivos de desarrollo. UN وينبغي أن تعمل التدخلات على بناء قدرات السكان المحليين حتى يتمكنوا من إدارة مواردهم وتحقيق أهدافهم الإنمائية.
    El OIEA opina que los directores de los programas tienen dificultades para gestionar sus recursos de manera eficiente debido a las fluctuaciones cambiarias que se producen durante la etapa de ejecución. UN وترى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أنه من الصعب على مديري البرامج إدارة مواردهم بكفاءة نتيجة تقلبات أسعار الصرف خلال مرحلة التنفيذ.
    El marco de resultados de gestión presta apoyo al marco de resultados de desarrollo fortaleciendo la capacidad del UNFPA para gestionar sus recursos financieros y humanos y para utilizar de manera eficaz los sistemas de planificación, seguimiento, presentación de informes e intercambio de conocimientos a fin de ejecutar sus programas. UN ويدعم إطار النتائج الإنمائية إطار النتائج الإنمائية عن طريق تعزيز قدرة الصندوق على إدارة موارده المالية والبشرية وعلى استخدام نُظم التخطيط والرصد والإبلاغ وتقاسم المعارف بفعالية لإنجاز برامجه.
    La Secretaría debe hacer todo lo posible por gestionar sus recursos financieros de modo que se minimice el impacto. UN وينبغي للأمانة العامة ألا تدخر أي جهد لإدارة مواردها المالية بطريقة تقلل إلى أدنى حد من تأثير ذلك.
    No obstante, el orador considera que los países en desarrollo no deben cejar en su empeño de aplicar políticas macroeconómicas adecuadas, aumentar la inversión en los servicios públicos y gestionar sus recursos de manera prudente y sostenible. UN 114 - ومع ذلك يرى المتكلم أن البلدان النامية يجب ألا تتراجع عن سعيها إلى تطبيق السياسات المناسبة في مجال الاقتصاد الكلي، وزيادة الاستثمار في الخدمات العامة، وإدارة مواردها بطريقة حصيفة ومستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more