También celebró un debate temático para supervisar la aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. | UN | كما عقدت الجمعية مناقشة مواضيعية لرصد تنفيذ الاستراتيجية العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |
Centramos nuestra política exterior en los derechos, el desarrollo y ahora en la resolución de conflictos lo que subraya, una vez más, el compromiso de Irlanda con el programa global de las Naciones Unidas. | UN | وتركيز سياستنا الخارجية على الحقوق والتنمية، والآن على حل الصراعات، يبرز مرة أخرى التزام أيرلندا بالخطة العالمية للأمم المتحدة. |
La reforma del Consejo de Seguridad constituye un elemento fundamental de la reforma global de las Naciones Unidas, pero hay que reconocer que se trata de una labor que no es nada fácil. | UN | إن إصلاح مجلس اﻷمن عنصر أساسي في اﻹصلاح الشامل لﻷمم المتحدة، إلا أنه علينا أن نسلم بأنه لن يكون مهمة يسيرة. |
Ese servicio no sustituiría la importante labor de concepción técnica y planificación que desempeñan otros departamentos, sino que se centraría en aspectos generales de organización y gestión estratégicas desde la perspectiva global de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي ألا يحل هذا المرفق محل ما تقدمه اﻹدارات اﻷخرى من فكر وتخطيط تقنيين موضوعيين، بل يركز على النواحي التنظيمية واﻹدارية الاستراتيجية العامة من المنظور الشامل لﻷمم المتحدة. |
Filipinas cree firmemente en la contribución significativa de la Corte Internacional de Justicia a una visión global de las Naciones Unidas. | UN | وتؤمن الفلبين إيمانا قويا بالمساهمة الهامة التي تقدمها محكمة العدل الدولية في الرؤية الشاملة للأمم المتحدة. |
Por ejemplo, llevó a cabo estudios de casos sobre el uso que hacían los participantes en el Pacto global de las Naciones Unidas de la norma SA8000, como herramienta para la aplicación de compromisos en materia de derechos laborales. | UN | فعلى سبيل المثال، أجرت دراسات حالة عن استخدام المشاركين في الميثاق العالمي للأمم المتحدة معيار المساءلة الاجتماعية 8000، كأداة لتنفيذ التزامات حقوق العمال. |
El Comité Especial señala que la Asamblea General tiene una función importante que desempeñar en la formulación de un enfoque global de las Naciones Unidas para la reforma del sector de la seguridad. | UN | 123 - تلاحظ اللجنة الخاصة أنّ للجمعية العامة دورا مناسبا تضطلع به في وضع نهج شامل للأمم المتحدة في ما يتعلق بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
El grupo reafirma que la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo constituye un esfuerzo permanente y es un documento vivo que se debe actualizar y examinar periódicamente. | UN | وتؤكد المجموعة من جديد أن الاستراتيجية العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب تمثل جهدا مستمرا، وهي وثيقة حية ينبغي تحديثها وفحصها بانتظام. |
Esperemos que este compromiso renovado que la Asamblea General otorga a la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo se traduzca en avances significativos en la erradicación de tan detestable fenómeno. | UN | ونأمل لهذا الالتزام المتجدد من الجمعية العامة بالاستراتيجية العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب أن يؤدي إلى تقدم كبير في القضاء على تلك الظاهرة البغيضة. |
La aprobación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, hace dos años, fue una reafirmación clara del papel fundamental de la Organización mundial en las iniciativas internacionales de lucha contra el terrorismo. | UN | لقد كان اعتماد الاستراتيجية العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب قبل عامين لإعادة تأكيد واضحة جدا للدور الرئيسي الذي تقوم به المنظمة العالمية في الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب. |
El Grupo reafirma que la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo constituye un esfuerzo continuo y representa un documento en constante evolución que debería examinarse y actualizarse cada dos años. | UN | وتؤكد المجموعة من جديد أن الاستراتيجية العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب تمثل جهدا مستمرا، وهي وثيقة حية ينبغي تحديثها وفحصها بانتظام. |
Al organizar su estrategia nacional, el Parlamento etiope puso en práctica mecanismos jurídicos que permiten incorporar procedimientos dirigidos a prevenir, controlar y frustrar las actividades terroristas, como se indica en la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. | UN | إن البرلمان الإثيوبي في تنظيمه للاستراتيجية الوطنية وضع آليات تشريعية مناسبة تدمج إجراءات منع الإرهاب وإحباطه كما ورد في الاستراتيجية العالمية للأمم المتحدة. |
Ejemplos de ello son el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 y el respaldo de la Asamblea a la responsabilidad de proteger, así como la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo de 2006. | UN | وتمثلت الأمثلة في نتائج باهرة لمؤتمر القمة العالمي الذي عُقد في عام 2005 وتأييد الجمعية العامة للمسؤولية عن الحماية، والاستراتيجية العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الارهاب لعام 2006. |
El establecimiento de ese mecanismo no debería significar el abandono de la función de reflexión y planificación técnicas de fondo que están desempeñando otros departamentos sino que debería concentrarse en los aspectos estratégicos generales de organización y gestión desde la perspectiva global de las Naciones Unidas. | UN | ويجب ألا تحل هذه الهيئة محل التفكير والتخطيط التقني الفني الذي تقوم به إدارات أخرى، وإنما أن ينصب اهتمامها على الجوانب التنظيمية واﻹدارية الاستراتيجية العامة من المنظور الشامل لﻷمم المتحدة. |
El establecimiento de ese mecanismo no debería significar el abandono de la función de reflexión y planificación técnicas de fondo que están desempeñando otros departamentos sino que debería concentrarse en los aspectos estratégicos generales de organización y gestión desde la perspectiva global de las Naciones Unidas. | UN | ويجب ألا تحل هذه الهيئة محل التفكير والتخطيط التقني الفني الذي تقوم به إدارات أخرى، وإنما أن ينصب اهتمامها على الجوانب التنظيمية واﻹدارية الاستراتيجية العامة من المنظور الشامل لﻷمم المتحدة. |
La celebración de una Conferencia cada dos años ayudaría a mantener los mandatos de la organización al día de los últimos acontecimientos y ajustarlos a éstos, alineando el proceso presupuestario de la organización con el ciclo presupuestario global de las Naciones Unidas y recabando la participación de distintas partes interesadas. | UN | إذ من شأن عقد المؤتمر مرة كل سنتين أن يسهم في تحديث ولايات المنظمة وتمشيها مع آخر التطورات، وتكييف عملية وضع ميزانية المنظمة مع دورة الميزانية الشاملة للأمم المتحدة وإشراك جهات مختلفة ذات مصلحة. |
Una ulterior etapa en la evolución del sistema actual fue el establecimiento por el Secretario General de un Equipo de Tareas de las Naciones Unidas sobre el medio ambiente y los asentamientos humanos, como parte de la reforma global de las Naciones Unidas. | UN | 3 - وقد كان إنشاء الأمين العام للأمم المتحدة لفرقة عمل تُعنى بالبيئة والمستوطنات البشرية، كجزء من عملية الإصلاح الشاملة للأمم المتحدة، بمثابة خطوة أخرى في تطور النظام الحالي. |
Considerando la situación económica global de las Naciones Unidas, en el proyecto de presupuesto se solicita un aumento de sólo 2 millones de dólares para sufragar estos costos en el bienio 20022003, con nuevos aumentos que se considerarán en el contexto de los proyectos para los bienios posteriores. | UN | ونظراً للحالة المالية الشاملة للأمم المتحدة، لا يطلب الاقتراح المتعلق بالميزانية سوى زيادة قدرها مليونا دولار من أجل هذه التكاليف في فترة السنتين 2002-2003، مع النظر في زيادات لاحقة في سياق المقترحات الخاصة بفترات السنتين اللاحقة. |
Planificar y coordinar el componente logístico del apoyo médico global de las Naciones Unidas, en colaboración con los departamentos de la Sede de Naciones Unidas, los países que aportan contingentes y los organismos de las Naciones Unidas, a misiones nuevas, en curso y en proceso de liquidación | UN | :: تخطيط وتنسيق العنصر اللوجستي الطبي في الدعم الطبي العالمي للأمم المتحدة بالتعاون مع إدارات المقر والبلدان المساهمة بالقوات ووكالات الأمم المتحدة بالنسبة للبعثات الجديدة والجارية والتي يجري تصفيتها |
Eso garantizaría que se mantuviera el apoyo clave de tecnología de la información y de las comunicaciones para las misiones sobre el terreno y que se elaboraran planes para hacer frente a las necesidades futuras de las operaciones de paz y del centro de comunicaciones global de las Naciones Unidas. | UN | ومن شأن ذلك أن يضمن الحفاظ على الدعم الحيوي المقدم في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى البعثات الميدانية، واعتماد خطط لتلبية احتياجات عمليات السلام ومركز الاتصالات العالمي للأمم المتحدة في المستقبل. |
El Comité Especial señala que la Asamblea General tiene una función importante que desempeñar en la formulación de un enfoque global de las Naciones Unidas para la reforma del sector de la seguridad. | UN | 135 - وتلاحظ اللجنة الخاصة أنّ للجمعية العامة دورا أساسيا تضطلع به في وضع نهج شامل للأمم المتحدة في ما يتعلق بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Ese enfoque, cuando arroja buenos resultados, fortalece la confianza entre las comunidades y contribuye a la labor global de las Naciones Unidas en apoyo del proceso de paz. | UN | ويؤدي هذا النهج، متى كان موفّقا، إلى بناء الثقة بين الطائفتين، ويسهم في الجهود العامة التي تبذلها الأمم المتحدة دعما لعملية السلام. |
Creemos que el hecho de agrupar estos proyectos de resolución, que versan sobre cada organización de manera individual, nos permitirá celebrar un único debate global sobre este tema, en lugar de varios debates particulares que nos impedirían formular una política global de las Naciones Unidas en este sentido. | UN | ونحن نرى أنه من خلال دمج مشاريع القرارات هذه، التي تتناول كل منظمة على حده، سنتمكن من عقد مناقشة واحدة شاملة بشأن الموضوع بدلا من عقد عدة مناقشات محددة مما يحول دون رسم سياسة شاملة للأمم المتحدة عن هذا الموضوع. |