"globalización en" - Translation from Spanish to Arabic

    • العولمة في
        
    A. " Globalización " en las periferias y concentración en los centros UN ألف - " العولمة " في اﻷطراف والتركز في المراكز
    En el marco de sus actividades de CTPD, Turquía participó estrechamente en la transferencia de experiencias sobre el proceso de globalización en países de Europa central y oriental. UN واشتركت تركيا في أنشطته المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية مشاركة لصيقة في نقل الخبرات المتعلقة بعملية العولمة في بلدان وسط وشرق أوروبا.
    La gestión económica puede proporcionar un entorno favorable para aprovechar las posibilidades de la globalización en pro del desarrollo y de la erradicación de la pobreza. UN ويجب أن تعمل الإدارة الاقتصادية على توفير بيئة مساعدة لاستخدام قوة العولمة في خدمة التنمية والقضاء على الفقر.
    Los efectos de la globalización en la protección ambiental son contradictorios. UN أما آثار العولمة في حماية البيئة فمتناقضة.
    Invitar al Secretario General de las Naciones Unidas a que incluya las cuestiones relativas a la globalización en los debates en curso sobre gobernanza ambiental a nivel internacional; UN دعوة الأمين العام للأمم المتحدة إلى إدراج قضايا العولمة في المناقشات الراهنة المتعلقة بالإدارة البيئية الدولية؛
    iv) Estudiar el efecto de la globalización en la realización de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, entre ellos los objetivos de desarrollo del Milenio; y UN `4` ودراسة أثر العولمة في بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Informe del Secretario General sobre las repercusiones de la globalización en el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio UN تقرير الأمين العام عن أثر العولمة في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية
    Reconociendo también la necesidad de hacer frente a las repercusiones de la globalización en el problema especial de la trata de mujeres y niños, en particular de niñas, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة التصدي لأثر العولمة في مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال تحديدا، ولا سيما بالفتيات،
    Reconociendo también la necesidad de hacer frente a las repercusiones de la globalización en el problema especial de la trata de mujeres y niños, en particular de niñas, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة التصدي لأثر العولمة في مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال تحديدا، ولا سيما بالفتيات،
    Reconociendo también la necesidad de hacer frente a las repercusiones de la globalización en el problema especial de la trata de mujeres y niños, en particular de niñas, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة التصدي لأثر العولمة في مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال تحديدا، ولا سيما بالفتيات،
    Reconociendo también la necesidad de hacer frente a las repercusiones de la globalización en el problema especial de la trata de mujeres y niños, en particular de niñas, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة التصدي لأثر العولمة في مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال تحديدا، ولا سيما بالفتيات،
    Reconociendo también la necesidad de hacer frente a las repercusiones de la globalización en el problema especial de la trata de mujeres y niños, en particular de niñas, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة التصدي لأثر العولمة في مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال تحديدا، ولا سيما بالفتيات،
    - Un seminario internacional sobre reestructuración económica y políticas sociales, en que se analiza la formulación de políticas sociales en el contexto de la globalización en los países industrializados, con economía en transición y en desarrollo; UN ● حلقة دراسية دولية عن إعادة التشكيل الاقتصادي والسياسات الاجتماعية تناقش وضع السياسات الاجتماعية في إطار العولمة في الاقتصادات الصناعية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال والاقتصادات النامية.
    LA globalización en EL DECENIO DE 1990 Y RETOS QUE ENFRENTAN LAS POLÍTICAS DE DESARROLLO UN العولمة في التسعينات والتحديات التي تواجه سياسة التنمية ألف -
    II. LA globalización en EL DECENIO DE 1990 Y RETOS QUE ENFRENTAN LAS POLÍTICAS DE DESARROLLO UN ثانيا - العولمة في التسعينات والتحديات التي تواجه سياسة التنمية
    A. " Globalización " en las periferias y UN ألف- " العولمة " في اﻷطراف والتركز في المراكز ٤٢ - ٥٢ ٠١
    Los riesgos y amenazas a la seguridad mundial que escapan al control eficaz de los Estados ponen en evidencia el carácter que asume el proceso de globalización en las circunstancias presentes. UN والمخاطر والتهديدات التي يتعرض لها الأمن الدولي والتي تتجاوز الرقابة الفعالة للدول، تلقي الضوء على طبيعة العولمة في عالمنا المعاصر.
    La Unión Europea seguirá debatiendo sobre la globalización en los foros adecuados y votará en contra del proyecto de resolución A/C.3/57/L.44. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي مناقشة العولمة في المحافل المناسبة وسيصوت ضد مشروع القرار A/C.3/57/L.44.
    A este respecto, manifiesta preocupación por los efectos de la globalización en la mujer y dice que confía en que el problema se abordará teniendo en cuenta la asistencia del Canadá para el desarrollo y el hecho de que el Canadá apoyará las investigaciones en esa esfera. UN وأعربت عن قلقها إزاء تأثير العولمة في المرأة، وأبدت أملها في أن تراعي كندا هذه المسألة في سياستها الإنمائية وأن تدعم البحوث في هذا المجال.
    Como parte de su labor sobre la política social en un contexto de desarrollo, el Instituto examina las cuestiones de género y las repercusiones de la globalización en la formulación de políticas sociales. UN ومن بين عناصر عمله المتعلق بالسياسة الاجتماعية في السياق الإنمائي، يبحث المعهد في المسائل الجنسانية مثل أثر العولمة في توفير السياسات الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more