"gobernantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكام
        
    • حكام
        
    • الحاكمة
        
    • حكامها
        
    • قادة
        
    • الزعماء
        
    • لحكام
        
    • حكاما مسؤولين دستوريا
        
    • الحاكمين
        
    • حُكّام
        
    • الحاكمان
        
    • الحاكم
        
    • اتيحت لمقرري السياسات
        
    • حُكامها
        
    • حكّام
        
    Desafortunadamente, han sido capturados por gobernantes tiranos y encerrados en un coliseo ancestral para su propio entretenimiento malvado. TED للأسف، لقد تم أسركم جميعاً من قبل الحكام المستبدين ونقلكم إلى المدرّج القديم للتسلية بكم.
    Su Zotkin fue enviado a predicarle a hombres desesperados, fomentarlos, darles a probar la sangre de gobernantes engordados. Open Subtitles رجلك زوتكين أرسل كي يتربص بالرجال اليائسين و يحرضهم و يمنحهم طعم دماء الحكام المرتاحين
    La tendencia al centralismo, que siempre había aquejado a los gobernantes de Guatemala, se hacía ahora más manifiesta. UN وكان الاتجاه إلى المركزية، الذي كان دائما سمة من سمات حكام غواتيمالا، يظهر بوضوح متزايد.
    Se dio asesoramiento semejante a los gobernantes de más de 560 estados de la India. UN وقد نصح حكام ما يزيد على ٥٦٠ ولاية من الولايات الهندية بأن يفعلوا نفس الشيء.
    La ley, y los tribunales en particular, todavía se consideraban un instrumento de los partidos políticos gobernantes. UN فالقوانين، والمحاكم بوجه خاص، لا تزال تعتبر أداة بأيدي الأحزاب السياسية الحاكمة.
    También le preocupa que algunos de esos partidos estén incorporándose a los gobiernos como miembros menores de las coaliciones gobernantes junto con los grandes partidos tradicionales. UN كما أعرب عن قلقه لأن بعض هذه الأحزاب تصل إلى الحكم بالقيام بدور صغار الأعضاء في الائتلافات الحاكمة بجانب الأحزاب الرئيسية التقليدية.
    Las rebeliones protestantes en Inglaterra y Escocia, gobernantes católicos perdiendo sus tronos. Open Subtitles الثورات البروتستانتية في انكلترا واسكتلندا الحكام الكاثوليكية يحكمون لخسارة عروشهم
    Han existido pocos gobernantes en la historia tan crueles como el Rey Loco. Open Subtitles كان هنالك القليل من الحكام على مدار التاريخ بوحشية الملك المجنون
    La situación debe mantenerse bajo examen mientras los gobernantes militares se nieguen a transferir el poder a los representantes electos del pueblo de Myanmar. UN وطالما رفض الحكام العسكريون نقل السلطة الى ممثلي شعب ميانمار المنتخبين، يجب إبقاء الحالة قيد الاستعراض.
    Uno de los resultados de la agresión es que los gobernantes pakistaníes ya no inspiran la confianza que el pueblo y el Gobierno afganos habían depositado en ellos. UN وإحدى نتائج هذا العدوان هو أن الحكام الباكستانيين فقدوا الثقة التي أولاها إياهم الشعب اﻷفغاني والحكومة اﻷفغانية.
    La mayor asamblea en la historia de los gobernantes de la tierra se encuentra en este hemiciclo. Hoy sabemos dónde se encuentran el bien y el mal. UN وأعظم لقاء في التاريخ بين حكام الأرض يتم في هذه القاعة، واليوم نعرف الحق والباطل.
    En la mayoría de los casos se trata de gobernantes no democráticos que combinan el poder incontrolado con una política de represión. UN وتنطوي حالات كثيرة على وجود حكام غير ديمقراطيين يمزجون السلطة المنفلتة بسياسة القمع.
    La solución requiere que los gobernantes del Irán tomen la decisión estratégica de cumplir con sus obligaciones internacionales, no burlarse de ellas. UN والحل يتطلب أن يتخذ حكام إيران القرار الاستراتيجي بالامتثال لالتزاماتهم الدولية عوضاً عن تجاهلها.
    Sin embargo, los gobernantes de Argelia insistieron en utilizar al Frente POLISARIO para conseguir su propia hegemonía en la región con el pretexto de defender el derecho a la libre determinación. UN بيد أن حكام الجزائر أصروا على استخدام جبهة بوليساريو لمواصلة هيمنتهم في المنطقة بذريعة الدفاع عن حق تقرير المصير.
    Los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina y la comunidad internacional tienen derecho a abrigar grandes expectativas de los próximos gobiernos, independientemente de los partidos que integren las coaliciones gobernantes. UN ولقد كان مواطنو البوسنة والهرسك وكذلك المجتمع الدولي على صواب عندما علّقوا آمالا عريضة على الحكومات المقبلة بغض النظر عن الأحزاب التي ستشكل الائتلافات الحاكمة.
    Ahora, compárenlo con los sistemas modernos que han establecido las élites gobernantes en África. TED الآن، قارن ذلك بالنظم الحديثة للنخب الحاكمة التي أنشئت في إفريقيا.
    La afiliación política y las conexiones políticas tienen gran peso en el proceso de los nombramientos, y los partidos gobernantes han procurado colocar en los tribunales a personas leales al partido. UN ويبدو أن للانتماء الحزبي والصلات السياسية تأثيرا كبيرا على عملية التعيين، وما فتئت اﻷحزاب الحاكمة تحاول ملء المحاكم بالموالين لها.
    Se han conseguido algunos progresos en cuanto al acceso de los políticos de la oposición a los medios de comunicación electrónicos estatales pero el contenido de los programas sigue tergiversándose mucho a favor de los partidos gobernantes. UN وقد طرأ تحسن محدود على إمكانية وصول السياسيين المعارضين الى وسائط اﻹعلام اﻹلكترونية التي تديرها الدولة، ولكن محتوى البرامج لا يزال متحيزا بصورة شديدة لصالح اﻷحزاب الحاكمة.
    Más que nunca antes, el destino del mundo está en las manos de sus gobernantes y dirigentes, sin excepciones. UN وأصبح مصير العالم، أكثر من أي وقت مضى، في أيدي حكامها وقادته، دون وجود أي استثناءات.
    En esa oportunidad los gobernantes centroamericanos, a la vez que ratificaron compromisos con la democracia, trazaron nuevos rumbos para la región, materializados en una Alianza para el Desarrollo Sostenible. UN وفي تلك المناسبة، أرسى قادة أمريكا الوسطى، عند تصديقهم على التزامهم بالديمقراطية، اﻷساس لنهج جديد للمنطقة، هو الذي أفضى الى تحالف من أجل التنمية المستدامة.
    Me aflige hondamente que no haya prestado oídos a mi llamamiento, ni a los de otros gobernantes. UN ويؤسفني جدا أنه لم يبال بطلبي أو بطلبات الزعماء اﻵخرين.
    Nunca antes los gobernantes de los cinco reinos se habían juntado de esta forma. Open Subtitles لم يسبق لحكام الممالك الخمسة أن يجتمعوا بمثل هذه الطريقة
    Ahora bien, los actos que las Partes contratantes se comprometen a prevenir y sancionar son los cometidos por individuos, ya se trate de gobernantes, funcionarios o particulares, y no por un Estado. UN غير أن اﻷفعال التي تعهدت هذه الدول بمنعها والمعاقبة عليها هي أفعال ﻷفراد من البشر، سواء كانوا حكاما مسؤولين دستوريا أو موظفين رسميين أو أفرادا عاديين، وليست أفعالا لدول.
    Efectivamente, los dos partidos gobernantes tienen programas políticos muy opuestos y ha resultado harto difícil llegar a una transacción. UN والواقع أن لدى الحزبين الحاكمين برامج سياسية شديدة التعارض وقد كان من الصعب للغاية التوصل إلى حلول توفيقية.
    Los gobernantes japoneses... estaban preocupados por la rápida difusión del cristianismo, puesto que llegó junto con armas de fuego. Open Subtitles كان حُكّام اليابان قلقين بشأن هذا الدين الجديد الذي انتشر انتشار النار في الهشيم . خاصةً و أنّهم جاءوا مسلّحين
    Los dos partidos gobernantes han llegado a un acuerdo que pasa por alto el imperativo constitucional de celebrar elecciones al Senado en 2005 y han decidido que nombrarán directamente a los senadores. UN فقد توصل الحزبان الحاكمان إلى اتفاق على تجاهل الشرط الدستوري بعقد انتخابات لمجلس الشيوخ في عام 2005، وقررا، بدلاً من ذلك، تعيين أعضاء مجلس الشيوخ مباشرة.
    La Unión Interparlamentaria, por su parte, representa la voluntad divergente de los pueblos del mundo, expresada mediante sus representantes en los parlamentos nacionales, que pertenecen tanto a los partidos gobernantes como a la oposición. UN أما الاتحاد البرلماني الدولي فيمثل، من الناحية اﻷخرى، الارادة المتنوعة لشعوب العالم التي يتم التعبير عنها من خلال ممثليها في البرلمانات الوطنية، الذين ينتمون الى الحزب الحاكم والمعارضة وكليهما.
    En todos los países, los gobernantes tienen la oportunidad de reestructurar sus servicios de salud y los sistemas utilizados para financiarlos, y de enseñar a los ciudadanos la mejor manera de proteger sus intereses en este campo. UN جيم - العبء العالمي للمرض ٢٤ - اتيحت لمقرري السياسات في كل البلدان فرصة ﻹعادة تصميم الخدمات الصحية ونظم تمويل الصحة في بلدانهم ولتعليم المواطنين كيف يحافظون على صحتهم.
    Sus gobernantes aprendieron a utilizar a la Iglesia para expandir y controlar al Imperio y hacer que su dominio fuera sagrado. Open Subtitles تعلّم حُكامها إستغلال الكنيسة في توسع الإمبراطورية والسيطرة عليها وجعل حُكمهم مُقدساً
    Con la situación estabilizada, los gobernantes de Alemania Oriental partieron a Moscú. Open Subtitles بعد السيطرة على الموقف انطلق حكّام ألمانيا الشرقية إلى موسكو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more