Desafortunadamente, han sido capturados por gobernantes tiranos y encerrados en un coliseo ancestral para su propio entretenimiento malvado. | TED | للأسف، لقد تم أسركم جميعاً من قبل الحكام المستبدين ونقلكم إلى المدرّج القديم للتسلية بكم. |
Su Zotkin fue enviado a predicarle a hombres desesperados, fomentarlos, darles a probar la sangre de gobernantes engordados. | Open Subtitles | رجلك زوتكين أرسل كي يتربص بالرجال اليائسين و يحرضهم و يمنحهم طعم دماء الحكام المرتاحين |
La tendencia al centralismo, que siempre había aquejado a los gobernantes de Guatemala, se hacía ahora más manifiesta. | UN | وكان الاتجاه إلى المركزية، الذي كان دائما سمة من سمات حكام غواتيمالا، يظهر بوضوح متزايد. |
Se dio asesoramiento semejante a los gobernantes de más de 560 estados de la India. | UN | وقد نصح حكام ما يزيد على ٥٦٠ ولاية من الولايات الهندية بأن يفعلوا نفس الشيء. |
La ley, y los tribunales en particular, todavía se consideraban un instrumento de los partidos políticos gobernantes. | UN | فالقوانين، والمحاكم بوجه خاص، لا تزال تعتبر أداة بأيدي الأحزاب السياسية الحاكمة. |
También le preocupa que algunos de esos partidos estén incorporándose a los gobiernos como miembros menores de las coaliciones gobernantes junto con los grandes partidos tradicionales. | UN | كما أعرب عن قلقه لأن بعض هذه الأحزاب تصل إلى الحكم بالقيام بدور صغار الأعضاء في الائتلافات الحاكمة بجانب الأحزاب الرئيسية التقليدية. |
Las rebeliones protestantes en Inglaterra y Escocia, gobernantes católicos perdiendo sus tronos. | Open Subtitles | الثورات البروتستانتية في انكلترا واسكتلندا الحكام الكاثوليكية يحكمون لخسارة عروشهم |
Han existido pocos gobernantes en la historia tan crueles como el Rey Loco. | Open Subtitles | كان هنالك القليل من الحكام على مدار التاريخ بوحشية الملك المجنون |
La situación debe mantenerse bajo examen mientras los gobernantes militares se nieguen a transferir el poder a los representantes electos del pueblo de Myanmar. | UN | وطالما رفض الحكام العسكريون نقل السلطة الى ممثلي شعب ميانمار المنتخبين، يجب إبقاء الحالة قيد الاستعراض. |
Uno de los resultados de la agresión es que los gobernantes pakistaníes ya no inspiran la confianza que el pueblo y el Gobierno afganos habían depositado en ellos. | UN | وإحدى نتائج هذا العدوان هو أن الحكام الباكستانيين فقدوا الثقة التي أولاها إياهم الشعب اﻷفغاني والحكومة اﻷفغانية. |
La mayor asamblea en la historia de los gobernantes de la tierra se encuentra en este hemiciclo. Hoy sabemos dónde se encuentran el bien y el mal. | UN | وأعظم لقاء في التاريخ بين حكام الأرض يتم في هذه القاعة، واليوم نعرف الحق والباطل. |
En la mayoría de los casos se trata de gobernantes no democráticos que combinan el poder incontrolado con una política de represión. | UN | وتنطوي حالات كثيرة على وجود حكام غير ديمقراطيين يمزجون السلطة المنفلتة بسياسة القمع. |
La solución requiere que los gobernantes del Irán tomen la decisión estratégica de cumplir con sus obligaciones internacionales, no burlarse de ellas. | UN | والحل يتطلب أن يتخذ حكام إيران القرار الاستراتيجي بالامتثال لالتزاماتهم الدولية عوضاً عن تجاهلها. |
Sin embargo, los gobernantes de Argelia insistieron en utilizar al Frente POLISARIO para conseguir su propia hegemonía en la región con el pretexto de defender el derecho a la libre determinación. | UN | بيد أن حكام الجزائر أصروا على استخدام جبهة بوليساريو لمواصلة هيمنتهم في المنطقة بذريعة الدفاع عن حق تقرير المصير. |
Los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina y la comunidad internacional tienen derecho a abrigar grandes expectativas de los próximos gobiernos, independientemente de los partidos que integren las coaliciones gobernantes. | UN | ولقد كان مواطنو البوسنة والهرسك وكذلك المجتمع الدولي على صواب عندما علّقوا آمالا عريضة على الحكومات المقبلة بغض النظر عن الأحزاب التي ستشكل الائتلافات الحاكمة. |
Ahora, compárenlo con los sistemas modernos que han establecido las élites gobernantes en África. | TED | الآن، قارن ذلك بالنظم الحديثة للنخب الحاكمة التي أنشئت في إفريقيا. |
La afiliación política y las conexiones políticas tienen gran peso en el proceso de los nombramientos, y los partidos gobernantes han procurado colocar en los tribunales a personas leales al partido. | UN | ويبدو أن للانتماء الحزبي والصلات السياسية تأثيرا كبيرا على عملية التعيين، وما فتئت اﻷحزاب الحاكمة تحاول ملء المحاكم بالموالين لها. |
Se han conseguido algunos progresos en cuanto al acceso de los políticos de la oposición a los medios de comunicación electrónicos estatales pero el contenido de los programas sigue tergiversándose mucho a favor de los partidos gobernantes. | UN | وقد طرأ تحسن محدود على إمكانية وصول السياسيين المعارضين الى وسائط اﻹعلام اﻹلكترونية التي تديرها الدولة، ولكن محتوى البرامج لا يزال متحيزا بصورة شديدة لصالح اﻷحزاب الحاكمة. |
Más que nunca antes, el destino del mundo está en las manos de sus gobernantes y dirigentes, sin excepciones. | UN | وأصبح مصير العالم، أكثر من أي وقت مضى، في أيدي حكامها وقادته، دون وجود أي استثناءات. |
En esa oportunidad los gobernantes centroamericanos, a la vez que ratificaron compromisos con la democracia, trazaron nuevos rumbos para la región, materializados en una Alianza para el Desarrollo Sostenible. | UN | وفي تلك المناسبة، أرسى قادة أمريكا الوسطى، عند تصديقهم على التزامهم بالديمقراطية، اﻷساس لنهج جديد للمنطقة، هو الذي أفضى الى تحالف من أجل التنمية المستدامة. |
Me aflige hondamente que no haya prestado oídos a mi llamamiento, ni a los de otros gobernantes. | UN | ويؤسفني جدا أنه لم يبال بطلبي أو بطلبات الزعماء اﻵخرين. |
Nunca antes los gobernantes de los cinco reinos se habían juntado de esta forma. | Open Subtitles | لم يسبق لحكام الممالك الخمسة أن يجتمعوا بمثل هذه الطريقة |
Ahora bien, los actos que las Partes contratantes se comprometen a prevenir y sancionar son los cometidos por individuos, ya se trate de gobernantes, funcionarios o particulares, y no por un Estado. | UN | غير أن اﻷفعال التي تعهدت هذه الدول بمنعها والمعاقبة عليها هي أفعال ﻷفراد من البشر، سواء كانوا حكاما مسؤولين دستوريا أو موظفين رسميين أو أفرادا عاديين، وليست أفعالا لدول. |
Efectivamente, los dos partidos gobernantes tienen programas políticos muy opuestos y ha resultado harto difícil llegar a una transacción. | UN | والواقع أن لدى الحزبين الحاكمين برامج سياسية شديدة التعارض وقد كان من الصعب للغاية التوصل إلى حلول توفيقية. |
Los gobernantes japoneses... estaban preocupados por la rápida difusión del cristianismo, puesto que llegó junto con armas de fuego. | Open Subtitles | كان حُكّام اليابان قلقين بشأن هذا الدين الجديد الذي انتشر انتشار النار في الهشيم . خاصةً و أنّهم جاءوا مسلّحين |
Los dos partidos gobernantes han llegado a un acuerdo que pasa por alto el imperativo constitucional de celebrar elecciones al Senado en 2005 y han decidido que nombrarán directamente a los senadores. | UN | فقد توصل الحزبان الحاكمان إلى اتفاق على تجاهل الشرط الدستوري بعقد انتخابات لمجلس الشيوخ في عام 2005، وقررا، بدلاً من ذلك، تعيين أعضاء مجلس الشيوخ مباشرة. |
La Unión Interparlamentaria, por su parte, representa la voluntad divergente de los pueblos del mundo, expresada mediante sus representantes en los parlamentos nacionales, que pertenecen tanto a los partidos gobernantes como a la oposición. | UN | أما الاتحاد البرلماني الدولي فيمثل، من الناحية اﻷخرى، الارادة المتنوعة لشعوب العالم التي يتم التعبير عنها من خلال ممثليها في البرلمانات الوطنية، الذين ينتمون الى الحزب الحاكم والمعارضة وكليهما. |
En todos los países, los gobernantes tienen la oportunidad de reestructurar sus servicios de salud y los sistemas utilizados para financiarlos, y de enseñar a los ciudadanos la mejor manera de proteger sus intereses en este campo. | UN | جيم - العبء العالمي للمرض ٢٤ - اتيحت لمقرري السياسات في كل البلدان فرصة ﻹعادة تصميم الخدمات الصحية ونظم تمويل الصحة في بلدانهم ولتعليم المواطنين كيف يحافظون على صحتهم. |
Sus gobernantes aprendieron a utilizar a la Iglesia para expandir y controlar al Imperio y hacer que su dominio fuera sagrado. | Open Subtitles | تعلّم حُكامها إستغلال الكنيسة في توسع الإمبراطورية والسيطرة عليها وجعل حُكمهم مُقدساً |
Con la situación estabilizada, los gobernantes de Alemania Oriental partieron a Moscú. | Open Subtitles | بعد السيطرة على الموقف انطلق حكّام ألمانيا الشرقية إلى موسكو |