"gobierno afgano" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومة الأفغانية
        
    • حكومة أفغانستان
        
    • للحكومة الأفغانية
        
    • حكومة أفغانية
        
    Los líderes talibanes que siguen libres representan un peligro para el nuevo Gobierno afgano emergente. UN فزعماء طالبان الذين ما زالوا مطلقي السراح يشكلون خطرا على الحكومة الأفغانية الوليدة.
    En el Afganistán las Naciones Unidas ayudan al Gobierno afgano en sus esfuerzos de rehabilitación, reconstrucción y desarrollo. UN وفي أفغانستان، تساعد الأمم المتحدة الحكومة الأفغانية في جهودها الرامية إلى إعادة التأهيل والتعمير والتنمية.
    Instamos al Gobierno afgano a que redoble sus esfuerzos para desarmar, desmovilizar y reintegrar a los caudillos y a sus seguidores. UN ونطلب إلى الحكومة الأفغانية تكثيف جهودها في مجال نزع سلاح أمراء الحرب وأتباعهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم في البلد.
    Mi delegación se siente alentada por los esfuerzos del Gobierno afgano en ese sentido. UN وقد تشجع وفد بلادي بالجهود التي تبذلها الحكومة الأفغانية في هذا الاتجاه.
    Esta ayuda se está destinando a zonas seleccionas por el Gobierno afgano y se canaliza por intermedio de su autoridad. UN وتوجه تلك المساعدة إلى المجالات التي تحددها حكومة أفغانستان عن طريق سلطتها.
    Si bien el Gobierno afgano debe establecer prioridades, la comunidad internacional debe proporcionar los recursos para llevarlas a cabo. UN وبينما يتعين على الحكومة الأفغانية أن توضح أولوياتها، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتقدم بتوفير الموارد لتنفيذها.
    Como acordamos en Londres y Kabul, queremos traspasar la responsabilidad por la seguridad de todo el Afganistán al Gobierno afgano para 2014. UN ومثلما اتفقنا عليه في لندن وكابول، نريد نقل المسؤولية الأمنية في أفغانستان بأسرها إلى الحكومة الأفغانية بحلول عام 2014.
    Pero los planes provocaron mucha prensa negativa, en respuesta a la cual, el Gobierno afgano montó una excavación rápidamente. Open Subtitles لكن المخططات تتكبد الكثير من الضغط السلبي وكردة فعل عليها الحكومة الأفغانية أقامت عملية تنقيب سريع
    Pero los planes provocaron mucha prensa negativa, en respuesta a la cual, el Gobierno afgano montó una excavación rápidamente. Open Subtitles لكن المخططات تتكبد الكثير من الضغط السلبي وكردة فعل عليها الحكومة الأفغانية أقامت عملية تنقيب سريع
    Ahora bien, el Gobierno afgano no ha escatimado esfuerzos para ayudar a los niños en las zonas que no se encuentran bajo el control de los talibanes. UN ومع ذلك، فإن الحكومة الأفغانية لم تدخر وسعا في مساعدة الأطفال في المناطق غير الخاضعة لسيطرة الطالبان.
    Liberados del yugo talibán, la mujer afgana debe reintegrarse a la sociedad afgana y al Gobierno afgano como miembro de pleno derecho. UN ولا بد أن يعاد إدماج المرأة في المجتمع الأفغاني كعضو كامل العضوية وفي الحكومة الأفغانية بعد تحررها من نير الطالبان.
    También acogemos con beneplácito el propósito del Gobierno afgano de desarmar a las distintas milicias y facciones armadas que operan en varias partes del Afganistán. UN ونرحب أيضا بعزم الحكومة الأفغانية على نزع أسلحة مختلف الفصائل والميليشيات المسلحة في شتى أجزاء أفغانستان.
    Hemos proporcionado 50 autobuses al Gobierno afgano. UN وقد تم تقديم 50 حافلة إلى الحكومة الأفغانية.
    El Gobierno afgano y las fuerzas de la coalición están haciendo frente a esta amenaza. UN وتعالج الحكومة الأفغانية وقوات التحالف هذا التهديد.
    A pesar de los enormes retos, el Gobierno afgano ha podido cumplir con los puntos de referencia establecidos en ese Acuerdo. UN رغم التحديات الهائلة، تمكنت الحكومة الأفغانية من الوفاء بالمعايير القياسية المحددة في ذلك الاتفاق.
    El cultivo, la producción y el tráfico ilícitos de drogas es otro importante problema que encara el Gobierno afgano. UN وزراعة المخدرات وإنتاجها والاتجار غير المشروع بها هي مشكلة أخرى رئيسية تواجهها الحكومة الأفغانية.
    La falta de seguridad en algunas partes del Afganistán es otro reto que encara el Gobierno afgano. UN والافتقار إلى الأمن في بعض أنحاء أفغانستان هو تحد آخر تواجهه الحكومة الأفغانية.
    Estaba evolucionando la participación del ACNUR en la ayuda que prestaba al Gobierno afgano para desarrollar su capacidad, y sería igualmente necesaria tanto la colaboración prometida como la que se recibía en la actualidad. UN وتزداد مشاركة المفوضية لمساعدة الحكومة الأفغانية الجديدة في بناء قدراتها، وتحتاج هذه المشاركة إلى تعاون مستمر وملتزم.
    En el caso del Afganistán, el Gobierno Federal alemán concertó un acuerdo bilateral en cuanto el Gobierno afgano estuvo preparado para hacerlo. UN ففي حالة أفغانستان، أبرمت حكومة ألمانيا اتفاقا ثنائيا بمجرد أن كانت حكومة أفغانستان في وضع يسمح لها بذلك.
    A ese respecto, es opinión del Japón que el Pacto para el Afganistán sigue siendo el marco estratégico más apropiado para la cooperación de la comunidad internacional con el Gobierno afgano. UN وفي هذا الصدد، ترى اليابان أن اتفاق أفغانستان لا يزال أنسب إطار استراتيجي للتعاون بين حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي.
    El Pakistán seguirá prestando su más plena cooperación al Gobierno afgano. UN وستواصل باكستان تقديم دعمها الكامل للحكومة الأفغانية.
    Los próximos pasos para el establecimiento de un Gobierno afgano legítimo debidamente elegido, a través del proceso convenido en Bonn, no serán fáciles. UN إن الخطوات التالية لإنشاء حكومة أفغانية شرعية ومنتخبة على النحو الواجب، من خلال العملية المتفق عليها في بون، لن تكون يسيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more