"gobierno de colombia" - Translation from Spanish to Arabic

    • حكومة كولومبيا
        
    • الحكومة الكولومبية
        
    • لحكومة كولومبيا
        
    • الأخذ بما ورد فيه
        
    • وحكومة كولومبيا
        
    Pide al Gobierno de Colombia que adopte medidas para tratar este problema con carácter urgente. UN وتدعو اللجنة حكومة كولومبيا إلى اتخاذ خطوات لمعالجة هذه المشاكل على وجه الاستعجال.
    También hizo un llamamiento al Gobierno de Colombia en favor de varias familias desplazadas. UN وأرسلت أيضا نداءً الى حكومة كولومبيا بالنيابة عن عدد من الأسر المُرحَّلة.
    El Grupo de Trabajo ha pedido al Gobierno de Colombia de nuevo que sugiera posibles fechas para la visita. UN وقد طلب الفريق العامل إلى حكومة كولومبيا مرة أخرى أن تقترح موعداً ممكناً للقيام بهذه الزيارة.
    El Gobierno de Colombia había expresado interés en acoger la reunión en Cartagena de Indias. UN وقد أعربت حكومة كولومبيا عن رغبتها في استضافة الاجتماع في كارتاخينا دي اندياس.
    También se reconocen los esfuerzos y avances realizados por el Gobierno de Colombia para proteger a los niños en este contexto. UN كما يسلّم بالجهود التي تبذلها حكومة كولومبيا لحماية الأطفال في هذا السياق، وبالتقدم الذي أحرزته في هذا الصدد.
    En cuanto a la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención, el Gobierno de Colombia seguía examinando la cuestión. UN وفيما يتعلق باﻹعلان المنصوص عليه في المادة ٤١ من الاتفاقية، لا تزال حكومة كولومبيا تستعرض هذه المسألة.
    Además, el Gobierno de Colombia debía incluir información sobre la situación real de la comunidad negra, respecto de la cual no se había presentado suficiente información hasta la fecha. UN وعلاوة على ذلك، فإنه ينبغي على حكومة كولومبيا أن تقدم معلومات عن الوضع الحقيقي لطائفة السود التي لم يتم حتى اﻵن توفير معلومات كافية عنها.
    Las medidas adoptadas en este sentido por el Gobierno de Colombia son sumamente positivas. UN ويرحب المقرر بالخطوات التي اتخذتها حكومة كولومبيا في هذا الصدد.
    El Gobierno de Colombia se une con especial entusiasmo a esta celebración. UN وتحرص حكومة كولومبيا بشكل خاص على المشاركة بحماس في هذا الاحتفال.
    Naturalmente, esa preferencia dista mucho de coincidir con la del Gobierno de Colombia. UN وهذا التفضيل هو بالطبع أبعد ما يكون عن أن تشارك فيه حكومة كولومبيا.
    Antes bien, el Gobierno de Colombia avanza rápidamente en el fortalecimiento de sus operaciones aduaneras. UN وعلى العكس، تحرز حكومة كولومبيا تقدما سريعا في تعزيز عملياتها الجمركية.
    Las medidas adoptadas en este sentido por el Gobierno de Colombia son sumamente positivas. UN ويرحب المقرر بالخطوات التي اتخذتها حكومة كولومبيا في هذا الصدد.
    El Relator Especial recibió una invitación del Gobierno de Colombia para efectuar una visita de esta índole. UN وقد تلقى المقرر الخاص دعوة للقيام بزيارة من هذا القبيل من حكومة كولومبيا.
    El Gobierno de Colombia puso en funcionamiento la Red de Solidaridad Social, elemento central de su estrategia. UN وبدأت حكومة كولومبيا العمــل فــي وضع شبكة للتضامن الاجتماعي، وهي عنصر أساســي مــن عناصر استراتيجيتها.
    Permítaseme expresar ahora la opinión del Gobierno de Colombia sobre el tema en consideración. UN واسمحوا لي اﻵن أن أعرب عن موقف حكومة كولومبيا بشأن البند قيد النظر من جدول اﻷعمال.
    El Gobierno de Colombia, en nombre del Movimiento de los Países No Alineados, se une a esta celebración. UN ويسر حكومة كولومبيا أن تشارك في هذا الاحتفال باسم حركة بلدان عدم الانحياز.
    El Gobierno de Colombia estudia las recomendaciones formuladas por el Comité a ese respecto y las tendrá en cuenta en la elaboración de su próximo informe. UN وتستعرض حكومة كولومبيا حاليا توصيات اللجنة وستضعها في الاعتبار عند إعداد تقريرها القادم.
    En su respuesta, el Gobierno de Colombia se refiere a este fenómeno. UN وتشير حكومة كولومبيا في ردها الى هذه الظاهرة.
    Permítaseme dar las gracias una vez más al Gobierno de Colombia por haber sido la sede de esta primera reunión tan importante de nuestros Ministros de Cultura. UN وأود أن أشكر مرة أخرى حكومة كولومبيا على استضافتها الاجتماع اﻷول الذي كان مهما للغاية لوزراء الثقافة في بلداننا.
    Las siguientes recomendaciones están destinadas a reforzar y respaldar los esfuerzos del Gobierno de Colombia por traducir este empeño en realidad. UN والهدف من التوصيات التالية هو تعزيز ودعم جهود الحكومة الكولومبية لترجمة الالتزام إلى حقيقة واقعة.
    En el plano normativo, la ONUDI presta asistencia al Gobierno de Colombia para aumentar la participación de la mujer en el sector manufacturero. UN وعلى صعيد السياسة العامة، تقدم المنظمة المساعدة لحكومة كولومبيا في زيادة مشاركة المرأة في قطاع الصناعة التحويلية.
    La Comisión acoge con satisfacción el minucioso informe de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en Colombia (E/CN.4/2002/17) y toma nota del documento con la respuesta del Gobierno de Colombia a dicho informe (E/CN.4/2002/172), e insta al Gobierno de Colombia a cumplir las recomendaciones formuladas. UN وهي ترحب بتقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان البالغ التفصيل عن حالة حقوق الإنسان في كولومبيا (E/CN.4/2002/17)، وتحيط علماً بالوثيقة التي تتضمن ملاحظات حكومة كولومبيا على ذلك التقرير (E/CN.4/2002/172)، وتحثها على الأخذ بما ورد فيه من توصيات.
    Que comenzó sus actividades en 2002 en Bogotá, fue establecido en virtud de un acuerdo entre la Universidad para la Paz y el Gobierno de Colombia. UN بدأ المركز عمله السنة الماضية في بوغوتا، وكان قد تم إنشاؤه بموجب اتفاق بين جامعة السلام وحكومة كولومبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more