"gobiernos del mundo" - Translation from Spanish to Arabic

    • حكومات العالم
        
    • الحكومات في العالم
        
    • العالم وحكوماته
        
    La pieza central de este esfuerzo internacional, el Programa 21, es un proyecto detallado para nuestro planeta que los gobiernos del mundo aprobaron por aclamación. UN إن قاعدة هذا الجهــد الدولي هي جــدول أعمال القرن ٢١ الذي هو بمثابة مخطط لكوكبنا اعتمدته حكومات العالم بالاجماع العام.
    Esos recursos deben obtenerse a partir de un reordenamiento de las prioridades nacionales a fin de que el desarrollo humano sostenible sea un objetivo fundamental para todos los gobiernos del mundo. UN وينبغي أن تأتي من إعادة تنظيم اﻷولويات الوطنية لجعل التنمية البشرية المستدامة من اﻷولويات العليا لجميع حكومات العالم.
    Este es el desafío para los gobiernos del mundo en desarrollo. UN هذا هو التحدي الذي يواجه حكومات العالم النامي.
    Como contraste, en 1994 los gobiernos del mundo gastaron en armas aproximadamente 767.000 millones de dólares, alrededor de 134 dólares por persona. UN وفي المقابل أنفقت حكومات العالم في عام ١٩٩٤ زهاء ٧٦٧ بليون دولار على اﻷسلحة، وذلك يعادل تقريبا ١٣٤ دولارا للفرد.
    Los gobiernos del mundo tienen ahora la oportunidad de elaborar una estrategia de fiscalización de drogas verdaderamente mundial. UN فقد أصبحت الفرصة مواتية اﻵن أمام حكومات العالم لوضع استراتيجية عالمية حقيقية لمراقبة المخدرات.
    Dicho de otra forma, dos terceras partes de los gobiernos del mundo se han comprometido a eliminar las minas antipersonal y sus consecuencias. UN وبعبارة أخرى، فإن ثلثي حكومات العالم ألزمت نفسها بالقضاء على الألغام المضادة للأفراد ونتائجها.
    En la Cumbre de Johannesburgo que concluyó recientemente los gobiernos del mundo decidieron reducir a la mitad el número de personas que carecen de agua potable y servicios de saneamiento básico para 2015. UN ففي مؤتمر قمة جوهانسبرغ الذي اختتم أعماله مؤخرا، اتفقت حكومات العالم على أن تخفض عدد من يفتقرون إلى المياه النقية والمرافق الصحية الأساسية بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Todos esperamos que las exhortaciones hechas por los gobiernos del mundo reciban una respuesta favorable. Les recordamos que ellos tienen la responsabilidad y la solución. UN وكلنا أمل في أن تجد النداءات التي أطلقتها حكومات العالم صدى لدى هذه الدول وتذكرهم بأن المسؤولية والحل في أيديهم.
    En este sentido, seguiremos cooperando con los gobiernos del mundo y con las instituciones de buena voluntad para derrotar el terrorismo. UN وفي هذا الصدد، سنواصل التعاون مع حكومات العالم والمؤسسات ذات النوايا الحسنة لإلحاق الهزيمة بالإرهاب.
    Afirmó que la mundialización constituía un sistema de explotación que aplicaban los países desarrollados y las empresas transnacionales, apoyados por gobiernos del mundo en desarrollo. UN وأكد على أن العولمة نظام للاستغلال تديره الدول المتقدمة والشركات عبر الوطنية بدعم من بعض حكومات العالم النامي.
    Se han creado instituciones y procesos para permitir que los gobiernos del mundo adopten medidas, las coordinen y evalúen los resultados. UN وأنشئت مؤسسات وعمليات لتمكين حكومات العالم من اتخاذ إجراءات وتنسيقها وقياس نتائجها.
    En 1987, los gobiernos del mundo se ocuparon de este problema ambiental a nivel mundial firmando el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono. UN وفى 1987 واجهت حكومات العالم هذا التحدي البيئي العالمي بتوقيع بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة للأوزون.
    Este es un compromiso básico que debe ser asumido por todos los gobiernos del mundo. UN وهي التزام أساسي يجب أن تتعهد به جميع حكومات العالم.
    Los propios gobiernos del mundo en desarrollo tienen un papel fundamental que desempeñar para convertir a la pobreza en algo del pasado. UN والأمر الأساسي لجعل الفقر تاريخا هي حكومات العالم النامي أنفسها.
    Los gobiernos del mundo deberían ser dirigidos por los hombres y mujeres que añoramos la paz, y no por las multinacionales del comercio que promueven la guerra. UN إن حكومات العالم يجب أن يقودها رجال ونساء يتوقون إلى السلام، وليس شركات متعددة الجنسيات تشجع الحرب.
    A sólo 74 días de Copenhagen, los gobiernos del mundo están lejos de ponerse de acuerdo. UN ومع أنه لم يتبق سوى 74 يوما على كوبنهاغن، فإن حكومات العالم ما زالت بعيدة كل البعد عن التوصل إلى اتفاق.
    En la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, convocada por las Naciones Unidas y celebrada en El Cairo en 1994, los gobiernos del mundo aprobaron un Programa de Acción. UN واعتمدت حكومات العالم برنامجاً للعمل في مؤتمر الأمم المتحدة الدولي للسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة في عام 1994.
    Ese es nuestro mensaje, un mensaje que ha sido aceptado y respetado por la gran mayoría de las naciones aquí representadas y que desearíamos fuese acogido por todos los gobiernos del mundo. UN تلك هي رسالتنا التي فهمتها واحترمتها الغالبية العظمى من الأمم الممثلة هنا. ونتمنى أن تعترف بها جميع حكومات العالم.
    Su adopción por los gobiernos del mundo será una prueba de voluntad política. UN وسيكون اعتماد حكومات العالم لهذه الأهداف بمثابة اختبار للإرادة السياسية.
    Las organizaciones no gubernamentales en su conjunto piden a los gobiernos del mundo que: UN وتناشد جماعة المنظمات غير الحكومية الحكومات في العالم أن تقوم بما يلي:
    Para concluir, la nación iraní y la mayoría de las naciones y de los gobiernos del mundo se oponen a la actual gestión discriminatoria del mundo. UN وفي الختام، يعارض الشعب الإيراني ومعظم أمم العالم وحكوماته الإدارة التمييزية الحالية للعالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more