Se ha prestado gran atención a las disposiciones sobre reparación y conservación y a vincular la infraestructura creada a la educación en salud pública. | UN | وقد أولي اهتمام كبير لما يقدم إلى الثقافة الصحية العامة من إصلاح وصيانة للترتيبات ووصل للهياكل اﻷساسية. |
Por último, se deberían respetar los derechos humanos de los jóvenes reclusos y habría que prestar gran atención a los principios de derecho penal que gobiernan la mayoría de edad penal. | UN | وفي النهاية، ينبغي حماية حقوق اﻹنسان للشبان المسجونين وإيلاء اهتمام كبير لمبادئ سن الرشد الجزائي وفقا لقوانين العقوبات. |
El Presidente de la República, Sr. Jacques Chirac, ha seguido con gran atención los progresos alcanzados en esa esfera. | UN | وقد تابع السيد جاك شيراك رئيس جمهورية فرنسا بنفسه باهتمام كبير التقدم المتحقق في هذا المجال. |
Ucrania presta una gran atención a los problemas del desarme nuclear práctico. | UN | إن أوكرانيا تولي اهتماما كبيرا لمشاكــل نزع السلاح النووي العملي. |
Los medios de difusión han prestado gran atención a esta línea directa, con lo que han apoyado el proceso de toma de conciencia y prevención. | UN | وقد أولت وسائط اﻹعلام اهتماماً كبيراً للخط الساخن، مما زاد من حفز عملية التوعية والوقاية. |
Por último, se deberían respetar los derechos humanos de los jóvenes reclusos y habría que prestar gran atención a los principios de derecho penal que gobiernan la mayoría de edad penal. | UN | وفي النهاية، ينبغي حماية حقوق اﻹنسان للشبان المسجونين وإيلاء اهتمام كبير لمبادئ سن الرشد الجزائي وفقا لقوانين العقوبات. |
Por último, se deberían respetar los derechos humanos de los jóvenes reclusos y habría que prestar gran atención a los principios de derecho penal que gobiernan la mayoría de edad penal. | UN | وفي النهاية، ينبغي حماية حقوق اﻹنسان للشبان المسجونين وإيلاء اهتمام كبير لمبادئ سن الرشد الجزائي وفقا لقوانين العقوبات. |
Por último, se deberían respetar los derechos humanos de los jóvenes reclusos y habría que prestar gran atención a los principios de derecho penal que gobiernan la mayoría de edad penal. | UN | وفي النهاية ينبغي حماية حقوق اﻹنسان للشبان المسجونين وإيلاء اهتمام كبير لمبادئ سن الرشد الجنائي وفقا لقوانين العقوبات. |
La reactivación de la agricultura ha sido objeto de gran atención y todos los clubes modelo para la juventud han participado en las cosechas en beneficio de sus comunidades. | UN | ووجه اهتمام كبير ﻹنعاش الزراعة، وشاركت جميع نوادي الشباب النموذجية في زراعة المحاصيل لفائدة مجتمعاتها المحلية. |
En relación con el Afganistán, mi país sigue con gran atención la evolución de la situación. | UN | إن بلدي يتابع تطورات الحالة في أفغانستان باهتمام كبير. |
Italia, que está vinculada con muchos países de la CARICOM por lazos antiguos de amistad y cultura, seguirá prestando gran atención a esta esfera de las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وإيطاليا، التي تربطها بكثير من بلدان الجماعة الكاريبية منذ أجل طويل روابط الصداقة والثقافة، ستواصل متابعة اﻹجراءات التي تتخذها اﻷمم المتحدة، في هذا المضمار باهتمام كبير. |
La delegación eslovaca ha seguido con gran atención las deliberaciones sobre la agenda y el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. | UN | وقد تابع الوفد السلوفاكي المناقشات بشأن جدول أعمال المؤتمر وبرنامج عمله باهتمام كبير. |
En algunos países, en los últimos años se ha prestado gran atención a esta cuestión y se han tomado nuevas iniciativas. | UN | وقد أولى كثير من البلدان اهتماما كبيرا لهذه المسألة في السنوات الأخيرة، بما في ذلك مواجهتها بمبادرات جديدة. |
En algunos países, en los últimos años se ha prestado gran atención a esta cuestión y se han tomado nuevas iniciativas. | UN | وقد أولى كثير من البلدان اهتماما كبيرا لهذا المسألة في السنوات الأخيرة، بما في ذلك مواجهتها بمبادرات جديدة. |
Ha prestado gran atención al fenómeno del racismo, sobre el cual ha realizado varios estudios. | UN | وكرﱠست اهتماماً كبيراً ودراسات عديدة لظاهرة العنصرية. |
A dicho manual, que constituye un buen ejemplo de la asistencia que emplea la experiencia del Japón, se le ha prestado gran atención. | UN | إن دليل الصحة للأمهات والأطفال، الذي هو مثال حسن واحد على المساعدة التي تستخدم تجربة اليابان، قد تلقى الاهتمام الكبير. |
Los acontecimientos en Bosnia y Herzegovina se siguen con gran atención en Ucrania. | UN | تتابع أوكرانيا باهتمام بالغ التطورات في البوسنة والهرسك. |
Las Naciones Unidas dedican gran atención a la lucha contra el terrorismo. | UN | وتكرِّس الأمم المتحدة الكثير من الاهتمام لمكافحة الإرهاب الدولي. |
Habría que prestar a esta cuestión gran atención y asignarle recursos considerables. | UN | وينبغي أن يُكرس لهذه المسألة قدر كبير من الاهتمام والموارد. |
El Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) ha prestado una gran atención a este problema durante largo tiempo. | UN | وأولي منذ وقت طويل اهتمام جدي لهذه المشكلة في الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Quisiera decir ahora unas pocas palabras con relación a las actividades de la Conferencia de Desarme, a la que mi Gobierno concede una gran atención. | UN | واﻵن أود أن أتكلم باختصار عن نشاط مؤتمر نزع السلاح، الذي توليه حكومتي قدرا كبيرا من الاهتمام. |
Desearía además informar a la Asamblea de que Tailandia dedica una gran atención a las personas que más sufren cuando ocurren desastres. | UN | كما أود أن أبلغ الجمعية بأن تايلند قد أولت اهتماما بالغا لأشد السكان تضررا عندما تقع كارثة من الكوارث. |
Eslovaquia presta una gran atención a la cuestión de las minas terrestres. | UN | وتولي سلوفاكيا اهتماما وثيقا للغاية لقضية اﻷلغام اﻷرضية. |
La administración del efectivo también siguió recibiendo gran atención por parte de los auditores. | UN | ٤٨ - ظلت إدارة النقدية تحظى باهتمام واسع النطاق في مراجعة الحسابات. |
Ello implicaba la existencia de graves desequilibrios que exigían gran atención desde los puntos de vista técnico y normativo. | UN | وهذا يعني اختلالاً خطيراً في التوازن يتطلب عناية شديدة في مجال السياسة العامة وفي المجال التقني. |
El grupo de trabajo así instituido ha prestado gran atención a la amenaza terrorista que pesa sobre Argelia; | UN | ويولي الفريق العامل المنشأ على هذا النحو عناية كبيرة لتهديد الإرهاب الذي يخيم على بلدنا؛ |