Los accionistas externos pueden tener una mayoría grande de las acciones, pero no ejercer el control a causa de su amplia distribución. | UN | ويمكن أن يصبح لدى المُلاك الخارجيين غالبية كبيرة من اﻷسهم، ولكنهم مع ذلك لا يستطيعون السيطرة نتيجة لتفرقهم الشديد. |
Hay pruebas contundentes de que sigue habiendo un grupo muy grande de trabajadores marginados y excluidos de la protección social. | UN | هناك أدلة لا ريب فيها على أن مجموعة كبيرة من العمال تظل مهمَّشة ومستبعدة من الحماية الاجتماعية. |
Una proporción muy grande de violadores son familiares cercanos de los niños o amigos de la familia y, en general, esos casos no se denuncian. | UN | وأوضحت أن نسبة كبيرة من المغتصبين هم من أقارب الطفل أو أصدقاء أسرته وأن هذه الحالات عادة ما لا يبلغ عنها. |
Para cumplir sus funciones con eficacia, necesita la asistencia de un grupo grande de funcionarios especializados en distintas disciplinas. | UN | وهو يحتــاج، لكي يضطلع بمهامــه على وجه فعال، إلى مساعدة عدد كبير من الموظفين المتعددي المهارات. |
No queda claro cómo podría la Organización asegurar la plena ejecución de los programas con una cantidad tan grande de puestos vacantes. | UN | وليس من الواضح كيف يمكن للمنظمة أن تكفل اﻹنجاز الكامل للبرامج مع وجود ذلك العدد الكبير من الوظائف الشاغرة. |
Eligieron una familia grande de Pekín por su tamaño, y se negaron a darme ningún razonamiento más para su elección. | TED | لقد قاموا باختيار عائلة كبيرة من بيكينغ من أجل حجمها، ورفضوا أن يعطوني أي سبب آخر لاختيارهم. |
Hace algunos años se descubrió una partida muy grande de cocaína destinada a un Estado del Pacífico Sur. | UN | ولقــد عثر قبل بضع سنوات على وديعة كبيرة من الكوكاييــن كانت مرسلة الى دولة في جنوب المحيط الهادئ. |
Se llevó a un grupo grande de hombres a un campo de fútbol cerca de Nova Kasaba. | UN | وأحضرت مجموعة كبيرة من الرجال إلى ملعب كرة قدم بالقرب من نوفاكاسابا. |
Estos países tienen que destinar una proporción grande de sus ingresos totales procedentes de la exportación e importación de bienes y servicios a los pagos de transporte y seguros. | UN | فهناك نسبة كبيرة من مجموع حصائل صادراتها ووارداتها من التجارة في السلع والخدمات تذهب إلى تكاليف النقل ومدفوعات التأمين. |
Estos países tienen que dedicar una proporción grande de sus ingresos totales por las exportaciones e importaciones de bienes y servicios a pagar los gastos de transporte y seguros. | UN | إن نسبة كبيرة من مجموع حصائل صادراتها ووارداتها من التجارة في السلع والخدمات تذهب إلى تكاليف النقل ومدفوعات التأمين. |
Nunca las perspectivas económicas de un grupo tan grande de economías cambiaron tan radicalmente y con tanta rapidez. | UN | إن الاحتمالات المرتقبة لمجموعة كبيرة من الاقتصادات كهذه لم تتغير قط مثل هذا التغير الجذري وبمثل هذه السرعة. |
Estas no fueron simplemente palabras, ni es frecuente que las pronuncie un grupo grande de líderes mundiales. | UN | ولم تكن هذه مجرد كلمات بسيطة، كما أنها لا تتردد بشكل متواتر على ألسنة جماعات كبيرة من قادة العالم. |
Sólo un enfoque holístico y general nos permitirá hacer retroceder la frontera de la miseria, el conflicto y las penalidades que afectan a una porción tan grande de la humanidad. | UN | ولن نتمكن من تضييق حدود البؤس والصراع والشقاء، التي تحيق بنسبة كبيرة من البشرية، إلا إذا أخدنا بنهج كلي وشامل. |
Los impuestos regresivos pueden representar una carga añadida desigual para los que viven en la pobreza o experimentan dificultades económicas, ya que constituyen una parte más grande de los ingresos. | UN | وقد تشكل الضرائب التنازلية عبئاً إضافياً غير متكافئ بالنسبة إلى الأشخاص الذين يعانون من الفقر أو من مصاعب اقتصادية، لكونها تشكل نسبة مئوية كبيرة من الدخل. |
No hay documentación que demuestre la necesidad de derivar a una proporción tan grande de alumnos a ese tipo de educación. | UN | ولا توجد أي وثائق تثبت أن هذا الاختيار ذو الصلة بالضرورة لنسبة كبيرة من التلاميذ المختارين حالياً. |
¿Qué tal si le damos un cucharón y una bolsa grande de azúcar? | Open Subtitles | ما رأيكِ أن نعطيه ملعقة كبيرة وكيس كبير من السكر فقط؟ |
Las amplias perspectivas para la solución de un número tan grande de viejos problemas requiere medidas decididas por parte de todos los Estados de la región. | UN | ويتطلب توسيع إمكانيات حل مثل هذا العدد الكبير من المشاكل طويلة اﻷمد عملا نشطا من جانب جميع دول المنطقة. |
¿Una versión más grande de la máquina de hielo? | Open Subtitles | نسخة أكبر حجماً من ماكينة التجميد؟ |
Como caso paradigmático cabe resaltar la masacre ocurrida en la madrugada del día 22 de noviembre en la Ciénaga grande de Santa Marta (Magdalena). | UN | وتعد المجزرة التي ارتكبت في سييناغا غراندي دي سانتا مارتا (ماغدالينا) في 22 تشرين الثاني/نوفمبر مثالاً تقليدياً. |
Jamás este mundo ha conocido una proporción tan grande de jóvenes. | UN | فلم يشهد هذا الكوكب هذه النسبة الكبيرة من الشباب في أي وقت مضى. |
No, no es eso. La más grande de la caja. Está lista. | Open Subtitles | ليس هذا، بل الواحد الكبير في الحقيبة الذي في خلف |
He visto cosas que me han ayudado a creer que este mundo es un lugar más grande de lo que la gente cree. | Open Subtitles | شهدت أمورًا ساعدتني على التصديق بأن العالم أكبر كثيرًا مما يدرك البشر. |
También es el ejemplo más grande de corrupción pública según esta ecuación. | TED | كما أنها أكبر مثال على الفساد العام وفقاً لهذه المعادلة. |
El éxtasis más grande de mi vida me lo brindó en un bote en Nassau... | Open Subtitles | النشوة الأعظم في حياتِي كَانتْ منحت لي في مركب في ناسو |
Probablemente fue la noche más grande de mi vida. | Open Subtitles | هو كان من المحتمل الليل الأعظم من حياتي. |
Si se toma en cuenta el valor total del PIB, Guatemala continúa representando la economía más grande de Centroamérica. | UN | وإذا أخذت قيمة الناتج المحلي الإجمالي في الاعتبار، ما تزال غواتيمالا تمثل أكبر اقتصاد في أمريكا الوسطى. |
Es mucho más grande que yo... y yo soy el más grande de todos nosotros. | Open Subtitles | انه أكبر بكثير مني أنا وأنا أكبرهم جميعاً |