"gratitud a" - Translation from Spanish to Arabic

    • امتنانها
        
    • امتنانه
        
    • الامتنان
        
    • امتناني
        
    • امتناننا
        
    • شكرها
        
    • امتنانهم
        
    • شكري
        
    • شكرنا
        
    • للسادة
        
    • امتنان
        
    • عرفاننا
        
    • إمتناننا
        
    • وامتنانه
        
    • وامتناني
        
    Como país beneficiario, Chipre expresa su gratitud a la Alta Comisionada y a su personal por los esfuerzos incansables que han desplegado para encontrar soluciones duraderas. UN وإن قبرص بوصفها بلدا مستفيدا، تعرب عن امتنانها للمفوض السامي وموظفيها لجهودهم التي لا تعرف الكلل من أجل التوصل إلى حلول دائمة.
    Expresando su gratitud a los gobiernos y organizaciones que recomendaron nombres de organizaciones y expertos para la lista preliminar, UN واذ تعرب عن امتنانها للحكومات والمنظمات التي أوصت بأسماء منظمات وخبراء من أجل القائمة اﻷولية،
    Letonia manifiesta su gratitud a aquellos que sentaron las bases del Movimiento Olímpico moderno. UN وتعرب لاتفيا عن امتنانها لمن وضعوا اﻷساس الذي تقوم عليه الحركة اﻷولمبية الحديثة.
    Manifiesta su gratitud a los portavoces honorarios del Año Internacional por su apoyo y aliento. UN وأعرب عن امتنانه للمتحدثين الرسميين الشرفيين للسنة الدولية لما قدموه من دعم وتشجيع.
    El Presidente expresó su profunda gratitud a la Fundación Nippon a ese respecto. UN وأعرب الرئيس عن امتنانه العميق للمؤسسة اليابانية فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Varias delegaciones expresaron su gratitud a la UNCTAD por su asistencia respecto de la gestión de la deuda y en las negociaciones del Club de París. UN وأعرب عدد من الوفود عن الامتنان لما يقوم به اﻷونكتاد من عمل مفيد بشأن إدارة الدين وفي مفاوضات نادي باريس.
    Desearía recordar aquí mi gratitud a los miembros de la Comisión por la extrema seriedad, dedicación y creatividad con que acometieron su tarea. UN ويتعيين علي أن أسجل هنا امتناني ﻷعضاء اللجنة على ما اتسموا به من جدية قصوى وتفاني وابداع في أداء مهمتهم.
    Expresó su gratitud a la Directora interina por todas las tareas que había emprendido y acabado desde su nombramiento. UN وأعربت عن امتنانها للمديرة بالنيابة لجميع ما اضطلعت به وأنجزته من مهام منذ تعيينها.
    En este punto, Camboya desea manifestar su profunda gratitud a la comunidad internacional por el apoyo constante que presta a las operaciones de limpieza de minas. UN وتحرص كمبوديا في هذه المناسبة على أن تعرب عن بالغ امتنانها للمجتمع الدولي لمساندته المستمرة لعمليات إزالة اﻷلغام.
    Expresando su gratitud a los gobiernos y organizaciones que recomendaron nombres de organizaciones y expertos para la lista, UN واذ تعرب عن امتنانها للحكومات والمنظمات التي أوصت بأسماء منظمات وخبراء من أجل القائمة،
    El Tribunal extiende su gratitud a las autoridades pertinentes por su constante asistencia y cooperación. UN كما تود المحكمة أن تُعرب عن امتنانها للسلطات المختصة لما قدمته من مساعدة وتعاون متواصلين.
    A este respecto, Kuwait expresa su gratitud a los organismos especializados por los esfuerzos que realizaron para limitar los efectos de esa catástrofe y restablecer el medio ambiente de la región. UN وتعرب حكومته عن امتنانها للوكالات المتخصصة لما بذلته من جهود للحد من آثار الكارثة واستعادة بيئة المنطقة.
    A ese respecto, el Comité expresó su gratitud a la Organización. UN وأعربت عن امتنانها في هذا الصدد لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    La Comisión de Derecho Internacional desea expresar su gratitud a los gobiernos que han hecho contribuciones al Seminario y los insta a que sigan haciéndolo. UN وقال إن اللجنة تود أن تعرب عن امتنانها للحكومات التي قدمت إسهامات من أجل الحلقة الدراسية وحثها على مواصلة ذلك.
    El Grupo también extiende su gratitud a la secretaría del Grupo, dirigida por Janos Pasztor, por su apoyo sustantivo y administrativo y su dedicación. UN ويعرب الفريق عن امتنانه أيضا لأمانة الفريق لما قدمته، بقيادة يانوس باستور، من دعم فني وإداري ولما أبدته من التزام.
    También dirigió calurosas palabras de gratitud a la Alta Comisionada por la capacidad, la perseverancia, el coraje y la tenacidad excepcionales con que desempeñaba sus arduas funciones. UN كما أعرب بحرارة عن امتنانه للمفوضة السامية لما أبدته من مهارة نادرة ومثابرة وشجاعة وصلابة في تأدية واجباتها الثقيلة.
    El UNIDIR aprovecha esta oportunidad para expresar su gratitud a los países e instituciones mencionados por sus contribuciones. UN ويغتنم المعهد هذه الفرصة كي يعرب عن امتنانه لهذه البلدان والمؤسسات على تبرعاتها.
    Deseo expresar mi más sincera gratitud a diversas delegaciones por las amables palabras de felicitación que expresaron en relación con la pequeña parte que me corresponde en este éxito que es de todos. UN وأود أن أعرب عن أخلص الامتنان للوفود العديدة على كلمات التهانئ الرقيقة التي أعربت عنها فيما يتصل بالجزء الصغير الذي قمت به في النجاح الذي هو نجاحنا جميعا.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para expresar una vez más desde esta tribuna mi gratitud a todos los que en esos días trágicos demostraron su solidaridad con Rusia. UN وأود من هذا المنبر أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب من جديد عن امتناني لكل من أبدوا التضامن مع روسيا في هذه الأيام الأليمة.
    Todas estas razones nos permiten repetir nuevamente nuestra admiración y gratitud a todos los precursores y arquitectos de un derecho del mar moderno y universal. UN لجميع هذه اﻷسباب، نود مرة أخرى أن نعرب عن اعجابنا بجميع الذين تنبأوا بوضع قانون للبحار حديث وعالمي، وعن امتناننا لهم.
    También manifiesta su gratitud a todos los sectores de la sociedad colombiana por su acogida y cooperación. UN وتوجه شكرها أيضا إلى جميع قطاعات المجتمع الكولومبي على استقبالها للمكتب والتعاون معه.
    Tenía confianza en que el documento aportaría una contribución positiva y manifestó su gratitud a los representantes que participaron en su formulación. UN وكانوا على ثقة من أن الوثيقة ستسهم إسهاما إيجابيا في حياتهم وأعربوا عن امتنانهم للممثلين الذين اشتركوا في صياغتها.
    Termino dejando constancia de gratitud a los intérpretes que nos han acompañado con eficacia y dedicación durante todas nuestras labores. UN وفي الختام، أوجه جزيل شكري للمترجمين الشفويين الذين رافقونا طوال فترة عملنا والذين عملوا بكفاءة وتفانٍ.
    Expresamos nuestra profunda gratitud a los países y pueblos de la subregión por su hospitalidad y acogida generosas y fraternales. UN ونعرب عن شكرنا العميق لبلدان وشعوب المنطقة الفرعية على كرم الضيافة والاستقبال الكريم واﻷخوي.
    Quiero dejar constancia de mi gratitud a Klaus Achenbach, Stefan Kordasch, Gerhard Schepe y Achim Holzenberger, todos los cuales han dado muestras de excepcionales calidades profesionales y personales. UN وإنني أعرب عن امتناني للسادة كلاوس أخنباخ، وستيفان كورداش، وجيرهارد شيبي، وأكيم هولزنبرغر الذين أظهروا مزايا مهنية وشخصية عالية.
    Eterna gratitud a nuestros humildes amigos palmípedos.... Open Subtitles امتنان عظيم لأصدقائنا المتواضعين متشابكي الأرجل.
    - Expresamos nuestra gratitud a todos los hombres y las mujeres que han hecho posible la existencia de las Naciones Unidas; UN ● ونعرب عن عرفاننا لجميع الرجال والنساء الذين مهدوا السبيل لقيام اﻷمم المتحدة
    Deseamos asimismo expresar nuestra gratitud a las Naciones Unidas y a todos aquellos que, de cerca o de lejos, contribuyeron a la organización de las primeras elecciones libres, democráticas y transparentes que llevaron a la magistratura suprema de mi país al Presidente Mohamed Taki Abdoulkarim. UN ونعرب أيضا عن إمتناننا لﻷمم المتحدة ولكل الذين أسهموا، عن قرب أو بعد، في تنظيم أول إنتخابات حرة وديمقراطية وشفافة، أوصلت الرئيس محمد تقي عبد الكريم إلى شغل أعلى منصب في بلدي.
    El Secretario General expresa su aprecio y gratitud a todos ustedes. UN ويعرب اﻷمين العام عن تقديره وامتنانه لكل منكم.
    Quisiera expresar mi agradecimiento y gratitud a todos los países que han cooperado con nosotros en este asunto. UN وهنا أود أن أعرب عن تقديري وامتناني للبلدان التي تعاونت معنا في هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more