Un guardia fronterizo israelí resultó gravemente herido en la Faja de Gaza cuando se arrojó una granada al interior del vehículo en que viajaba. | UN | وأصيب حارس من حراس الحدود الاسرائيليين بجروح خطيرة في قطاع غزة حينما ألقيت قنبلة يدوية داخل المركبة التي كان يستقلها. |
En Kalkiliya un hombre resultó gravemente herido al dispararle en la cabeza unos hombres armados con pistolas. | UN | وأطلق مسلحون النار على رجل فأصابوه في رأسه بجروح خطيرة في قلقيلية. |
A raíz de los disparos efectuados por los tiradores emboscados un miembro del ejército croata resultó gravemente herido. | UN | ونجم عن ذلك إصابة أحد أفراد الجيش الكرواتي بجراح خطيرة نتيجة هجمات القناصة. |
Recientemente... los secuestradores dejaron un oficial gravemente herido... en la puerta del Hospital de Emergencias. | Open Subtitles | منذ وقت قريب، المختطفون تركوا ضابط مصاب إصابة خطيرة عند مدخل طوارىء المستشفى. |
Un joven fue gravemente herido en Jan Yunis por los disparos de hombres enmascarados. | UN | وأصيب شاب بإصابات خطيرة في خان يونس من جراء أعيرة نارية أطلقها عليه أشخاص ملثمون. |
Al pisar una mina quedo gravemente herido, y fue dejado atrás por los soldados, muriendo posteriormente a causa de las heridas recibidas. | UN | وأفيد بأنه داس لغما بريا وأصيب بجراح بالغة أدت إلى موته بعد أن تخلى عنه الجنود وواصلوا سيرهم. |
Un médico también resultó gravemente herido mientras estaba de guardia en el Hospital Husseini de Beit Jala cuando el hospital fue atacado. | UN | وأصيب طبيب بجروح بليغة أثناء عمله في مستشفى الحسيني في بيت جالا حين تعرض المستشفى لهجوم. |
Está gravemente herido. ¡Quédate aquí! ¡Sólo quédate aquí! | Open Subtitles | ــ أنت مصاب بشدة ــ إبق معي أيها الفتى الصالح |
¡Sólo que esta vez te suponen gravemente herido! | Open Subtitles | فى هذا الوقت من المفترض أن تكون مجروح بشدة |
Otro hombre resultó gravemente herido por disparos en Naplusa. | UN | وأصيب رجل آخر بجروح خطيرة من جراء إطلاق نار في نابلس. |
Un joven palestino resultó gravemente herido al recibir disparos efectuados por colonos. | UN | وأطلق المستوطنون النار على شاب فلسطيني فأصابوه بجروح خطيرة. |
Se informó que en el intercambio de disparos resultó gravemente herido un oficial israelí de alto rango. | UN | وأفيد أن ضابطا إسرائيليا عالي الرتبة قد أصيب بجروح خطيرة عند تبادل إطلاق النار. |
Los integrantes del puesto de control dispararon contra el camión, con el resultado de un agente de seguridad gravemente herido y el contador de la empresa herido leve. | UN | وإثر ذلك، قام عناصر نقطة التفتيش بإطلاق النار على الشاحنة، مما أسفر عن إصابة أحد موظفي اﻷمن بجروح خطيرة وإصابة محاسب الشركة بجروح طفيفة. |
Muy recientemente, un integrante del Parlamento fue asesinado a plena luz del día y otro fue gravemente herido en la calle. | UN | لقي أحد أعضاء البرلمان مصرعه في رابعة النهار، وأصيب آخر بجروح خطيرة في الشارع. |
Sus dos hijos, de 4 y 5 años de edad, murieron a consecuencia del ataque y el tercero resultó gravemente herido. | UN | وأدى الهجوم إلى مقتل ابنيه البالغين من العمر ٤ و ٥ سنوات وأصيب أبنة الثالث بجراح خطيرة. |
Los agresores acribillaron a balazos a la víctima, la que recibió cuatro impactos de bala en el pecho y en el tórax que sin embargo no le causaron la muerte, aunque quedó gravemente herido. | UN | وأطلق المعتدون النار على المجني عليه فأصيب بثلاث رصاصات في صدره ورقبته ولكنه لم يمت بل أصيب بجراح خطيرة. |
Julio resultó gravemente herido y estuvo cerca de la muerte. | UN | وأصيب خوليو إصابة خطيرة وكان على وشك الموت. |
Durante el registro del domicilio de esta persona, alguien que estaba presente abrió fuego contra los agentes de seguridad, uno de los cuales resultó gravemente herido. | UN | وأثناء تفتيش منزل هذا الشخص، قام أحد الأفراد الموجودين بإطلاق النار على رجال الأمن فأصيب أحدهم إصابة خطيرة. |
El hombre resultó gravemente herido cuando hizo caso omiso de la orden de que se detuviera. | UN | وأصيب بإصابات خطيرة عندما أطلق الجنود النار عليه بعد أن تجاهل اﻷمر بالتوقف. |
212. Según informes, el 14 de abril de 1994 el Sr. Jove Bojkovski recibió un disparo y resultó gravemente herido mientras se encontraba bajo custodia policial. | UN | ٢١٢ - ففي ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤، أفيد بأن السيد يوفي بويكوفسكي تعرض ﻹطلاق نار وأصيب بجراح بالغة أثناء احتجازه لدى الشرطة. |
El hombre resultó gravemente herido y fue trasladado a un hospital para recibir atención urgente. | UN | وقد أصيب بجروح بليغة ونقل إلى مستشفى لتلقي العلاج الطارئ. |
Dios mío, Julian. El detective está gravemente herido, necesita un médico. | Open Subtitles | يا إلهي "جوليان" ، المحقق مصاب بشدة إنه يحتاج لطبيب |
Mírate. Estás gravemente herido. | Open Subtitles | انظر لك أنت مجروح بشدة |
Aunque nadie resultó gravemente herido, se quemaron al menos 15 automóviles. | UN | ولم تحدث إصابات خطيرة بين اﻷفراد، غير أنه تم إحراق ١٥ سيارة. |
El 25 de enero, un albanés de Kosovo resultó muerto y su hijo gravemente herido cerca de Decani cuando asaltantes enmascarados efectuaron al parecer 55 disparos contra el vehículo en el que circulaban. | UN | ٨ - وفي ٢٥ كانون الثاني/يناير، قتل أحد ألبان كوسوفو وأصيب ابنه بإصابات بالغة بالقرب من ديكاني عندما قام مهاجمون ملثمون بإطلاق ٥٥ طلقة على سيارتهما على نحو ما أشارت التقارير. |
Un teniente de las fuerzas armadas de Azerbaiyán, Akif Abdiyev, resultó gravemente herido | UN | أصيب ملازم أول في القوات المسلحة لأذربيجان، اسمه عكيف أبدييف، بجراح بليغة |
El 10 de diciembre, cerca del campamento de refugiados de Jalazoun, un niño palestino de 12 años fue gravemente herido de un disparo en la cabeza por las fuerzas de ocupación. | UN | وفي 10 كانون الأول/ديسمبر، أطلقت قوات الاحتلال النار على فتى فلسطيني، عمره 12 سنة، في الرأس وأصابته بجرح خطير بالقرب من مخيم الجلزون للاجئين. |
No está gravemente herido. | Open Subtitles | المحقق جاكسون لم يُجرح بجدية هذا كل ما أستطيع أن أخبرك به |
Me dijeron que el asesino que sobrevivió está gravemente herido. | Open Subtitles | قيل لي بأن القاتل الذي نجى إصابته بليغة. |
gravemente herido, Kerim Sarper fue hospitalizado en condiciones críticas. | UN | وأدخل كريم ساربر المصاب بجروح شديدة الى المستشفى في حالة خطيرة. |