"grupos de estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجموعات الدول
        
    • مجموعات من الدول
        
    • مجموعة من الدول
        
    • مجموعات دول
        
    • ومجموعات الدول
        
    • المجموعات على
        
    • لمجموعات الدول
        
    • جماعات الدول
        
    • المجموعات الرئيسية للدول
        
    • من المجموعات المعنية
        
    • من أفرقة الدول
        
    • مجموعات معينة من الدول
        
    • وجماعات الدول
        
    • نوع من الدول
        
    • ومجموعات دول
        
    Tomando nota también de las decisiones de la Unión Europea y de otros Estados y grupos de Estados en relación con Nigeria, UN وإذ تحيط علما أيضا بما قرره الاتحاد اﻷوروبي، فضلا عما قررته الدول أو مجموعات الدول اﻷخرى فيما يتعلق بنيجيريا،
    Al parecer se ha respondido a las preocupaciones expresadas por los Estados o grupos de Estados que dirigieron comunicaciones por escrito. UN وعلى ذلك يبدو أن الشواغل التي أعربت عنها الدول أو مجموعات الدول التي قدمت تعليقات خطية لبيت.
    Sin duda alguna es producto de su tiempo, fruto de los esfuerzos de transacción de diversos grupos de Estados. UN وهو بلا ريب وليد عصره، وثمرة لجهود وفاقية بذلتها مختلف مجموعات الدول.
    En vista de ello, el Consejo debe observar atentamente las operaciones de imposición de la paz ejecutadas por grupos de Estados Miembros, si se quiere garantizar la aceptación internacional de esas acciones y sus consecuencias. UN وعليه، يترتب على ذلك أن عمليات إنفاذ السلم التي تقوم بها مجموعات من الدول اﻷعضاء يجب على المجلس أن يرصدها عن كثب إذا أريد ضمان القبول الدولي لتلك اﻷعمال وعواقبها.
    Pensamos que sirve a los intereses de seguridad de todos los Estados por igual, no solamente a los de determinados Estados o grupos de Estados. UN ويبدو لنا أنه يخدم المصالح اﻷمنية للدول جميعا على حد سواء، وليس فقط مصالح دول أو مجموعات من الدول.
    La búsqueda de posiciones comunes por grupos de Estados Miembros puede redundar en economías, en lugar de ocasionar una nueva carga financiera. UN ويمكن لصياغة مواقف مشتركة من جانب مجموعات الدول اﻷعضاء أن يؤدي إلى وفورات بدلا من أن يتسبب في أعباء مالية إضافية.
    Tomando nota también de las decisiones de la Unión Europea y de otros Estados y grupos de Estados en relación con Nigeria, UN وإذ تلاحظ أيضا ما قرره الاتحاد اﻷوروبي، فضلا عما قررته الدول أو مجموعات الدول اﻷخرى فيما يتعلق بنيجيريا،
    Señor Presidente: Deseo agradecer su decisión de enviar al Secretario General los puntos de vista expresados por los grupos de Estados y por los Estados Miembros durante las consultas informales. UN أود أن أشكركم يا سيادة الرئيس على قراركم بأن ترسلوا إلى اﻷمين العام اﻵراء التي أعربت عنها مجموعات الدول والدول اﻷعضاء في سياق مشاوراتنا غير الرسمية.
    La clara preferencia por distribuir declaraciones de grupos de Estados es un caso de res ipsa loquitur, es decir, un caso que habla por sí solo. UN فما ظهر من تفضيل واضح لتعميم بيانات مجموعات الدول أمر يفصح بوضوح عن محتواه، ومسألة لا تحتاج إلى برهان.
    Lamentablemente, de la labor realizada hasta la fecha por los grupos de trabajo se desprende que la reforma tiene connotaciones diferentes para diferentes Estados o grupos de Estados. UN ولكن لﻷسف، يبدو من العمل الذي قامت به اﻷفرقة العاملة حتى اﻵن لﻹصلاح معاني مختلفة بالنسبة لمختلف الدول أو مجموعات الدول.
    Con todo, no podemos hacer caso omiso de la importancia que algunos Estados o grupos de Estados atribuyen a esas posiciones. UN بيد أنه لا يمكننا التغاضي عن اﻷهمية التي تعلقها بعض الدول أو مجموعات الدول على تلك المواقف.
    También trataron de tener en cuenta los derechos y los intereses de todos los grupos de Estados e intentaron encontrar un equilibrio entre ellos. UN كذلك سعوا إلى مراعاة وموازنة حقوق ومصالح كل مجموعات الدول.
    i) Declaraciones conjuntas. Se debe exhortar a los grupos de Estados y a las ONG a hacer declaraciones conjuntas como un medio de ahorrar tiempo. UN `1` البيانات المشتركة: كإجراء لاختصار الوقت ينبغي تشجيع البيانات المشتركة بين مجموعات الدول والمنظمات غير الحكومية؛
    Nosotros no favorecemos un plan arquitectónico no democrático para la ampliación del Consejo de Seguridad, que excluya a Estados o a grupos de Estados desde el principio. UN ونحــن لا نحبــذ أي مخطط معمــاري غيــر ديمقراطي لتوسيع المجلس، تستبعد فيه، بداية، دول أو مجموعات من الدول.
    En el curso del debate, diversos miembros y grupos de Estados Miembros presentaron propuestas sobre las cuestiones que figuraban en el programa del Grupo de Trabajo. UN وخلال تلك المناقشات، قامت دول أعضاء منفردة وكذلك مجموعات من الدول اﻷعضاء بتقديم مقترحات بشأن المسائل المدرجة في جدول أعمال الفريق العامل.
    Claro está que cuando determinados Estados o grupos de Estados se arrogan el derecho de fijar normas exclusivas de seguridad nacional a expensas de la seguridad de todos los demás, ello no constituye una medida que promueva la realización del programa internacional de desarme. UN ومما لا شك فيه أن تأكيد فرادى الدول أو مجموعات من الدول على الحق في معايير تختص بها للأمن الوطني على حساب أمن جميع الآخرين، لا يمثل إجراء يعزز تحقيق ما يتضمنه جدول أعمال نزع السلاح الدولي.
    - No ayudar o alentar a otros Estados, grupos de Estados u organizaciones internacionales a participar en actividades prohibidas por el presente Tratado. UN :: عدم مساعدة أو تشجيع دول أخرى أو مجموعات من الدول أو منظمات دولية على المشاركة في أنشطة تحظرها هذه المعاهدة.
    Se sabe que las solas respuestas nacionales o de grupos de Estados son insuficientes. UN ونحن نعرف أن استجابات أمم بمفردها أو مجموعة من الدول غير كافية.
    Los destinatarios podían ser Estados concretos, organizaciones internacionales, grupos de Estados o la comunidad internacional en su conjunto. UN ويمكن أن تكون الجهات المستهدفة بالأفعال دولاً محددة أو منظمات دولية أو مجموعات دول أو المجتمع الدولي ككل.
    Los Estados y los grupos de Estados parecen hoy en día estar dedicados principalmente a tratar de proteger sus intereses nacionales o de grupo. UN ويبدو أن الدول ومجموعات الدول في هذه اﻷيام تسعى في المقام اﻷول إلى حماية المصالح الـــوطنية أو مصالح المجموعات.
    32. Algunos Estados miembros y grupos de Estados subrayaron que debía evitarse y combatirse la impunidad por los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. UN 32- شددت بعض الدول الأعضاء/المجموعات على أنه يجب منع ومكافحة الإفلات من العقاب على أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Reuniones informativas a grupos de Estados Miembros UN تقديم إحاطات إعلامية لمجموعات الدول الأعضاء
    Los impulsos negativos han asumido una variedad de dimensiones dentro de los Estados, entre grupos de Estados y mundialmente. UN وقد اتخذت الاندفاعات السلبية أبعادا متنوعة داخل الدول، وبين جماعات الدول وعلى المستوىالعالمي.
    Otros son presentados por una delegación en nombre de un grupo regional o por alguno de los principales grupos de Estados. UN وهناك مشاريع قرارات أخرى يقدمها أحد الوفود باسم مجموعة إقليمية أو تقدمها بعض المجموعات الرئيسية للدول.
    Los siguientes candidatos a los cargos de Presidente fueron aprobados por los respectivos Grupos de Estados: para la Comisión Principal I, el Sr. Parnohadiningrat (Indonesia); para la Comisión Principal II, el Sr. Molnár (Hungría); para la Comisión Principal III, la Sra. Borsiin Bonnier (Suecia); para el Comité de Redacción, el Sr. Costea (Rumania). UN ووافقت كل واحدة من المجموعات المعنية على المرشحين التالية أسماؤهم لتولي مناصب الرئاسة، وهم: اللجنة الرئيسية الأولى السيد بارنوهادينينغرات (إندونيسيا)؛ اللجنة الرئيسية الثانية، السيد مولنار (هنغاريا)؛ اللجنة الرئيسية الثالثة، السيدة بورسين بونير (السويد)؛ ولجنة الصياغة، السيد كوستيا (رومانيا).
    Cabe esperar que los futuros grupos de Estados partes encargados de analizar las solicitudes puedan beneficiarse de la experiencia adquirida en el primer año de aplicación del proceso. UN ويؤمل مستقبلاً من أفرقة الدول الأطراف المكلفة بتحليل الطلبات أن تستفيد مما اكتُسِبَ في السنة الأولى من خبرة في استخدام تطبيق العملية.
    Hemos asistido a la labor de varios grupos de expertos en el pasado reciente y debo confesar que tengo la sensación de que varios grupos de expertos en ocasiones presentan opiniones que se inclinan hacia criterios preconcebidos sobre el control de armamentos y la seguridad de ciertos grupos de Estados, a costa de la seguridad de los países más pequeños y vulnerables del mundo. UN لقد شهدنا عمل بضعة أفرقة للخبراء في الماضي القريب، ولا بد لي أن أعترف بأن شعورنا هو أن أفرقة خبراء مختلفة تعرض آراء، أحيانا، تميل إلى أفكار مقصورة من قبل عن تحديد اﻷسلحة وعن سلام وأمن مجموعات معينة من الدول على حساب أمن البلدان اﻷصغر واﻷكثر ضعفا في العالم.
    De modo que la Conferencia debería responder a los intereses y a las preocupaciones de seguridad de todos los Estados y grupos de Estados partes y promover una seguridad no debilitada para todos. UN وبالتالي، ينبغي أن يستجيب المؤتمر للاهتمامات والشواغل الأمنية لجميع الدول وجماعات الدول الأطراف وأن يعزِّز الأمن غير المنقوص للجميع.
    A cada uno de esos grupos de Estados le cabe un papel importante en el avance hacia la reducción y la eliminación de las armas nucleares en todo el mundo. UN ولكل نوع من الدول مساهمة مهمة للقيام بها في إحراز تقدم في تخفيض وإزالة الأسلحة النووية من العالم.
    La intención de esos subterfugios, tanto en la Sexta Comisión como en el Comité Especial sobre el Terrorismo Internacional, es evitar que se condene a ciertos Estados, grupos de Estados u organizaciones que participan activamente en actos de terrorismo e imponer un criterio selectivo. UN وقالت إن الهدف من هذه المناورات داخل اللجنة السادسة وفي اللجنة المخصصة المعنية باﻹرهاب هو حماية دول ومجموعات دول معينة ومنظمات تعمل بنشاط في مجال اﻹرهاب من اﻹدانة، وفرض نهج انتقائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more