"grupos de mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجماعات النسائية
        
    • المجموعات النسائية
        
    • فئات النساء
        
    • الفئات من النساء
        
    • مجموعات النساء
        
    • مجموعات نسائية
        
    • جماعات نسائية
        
    • والمجموعات النسائية
        
    • والجماعات النسائية
        
    • مجموعة نسائية
        
    • الجمعيات النسائية
        
    • الفئات النسائية
        
    • مجموعات من النساء
        
    • المنظمات النسائية
        
    • جماعات النساء
        
    Los grupos de mujeres y otras organizaciones no gubernamentales han señalado otros problemas de la Ley que necesitan atención. UN وأشارت الجماعات النسائية ومنظمات غير حكومية أخرى إلى عدة مشاكل بالنسبة للقانون بحاجة إلى الاعتناء بها.
    Hasta ahora han participado activamente grupos de mujeres y varias mujeres a título personal, que han propuesto importantes recomendaciones para que sean examinadas. UN فقد شاركت الجماعات النسائية وعدد من النساء بشكل نشط في الماضي في المناقشات، واقترحت توصيات هامة للنظر فيها فيما بعد.
    En Burundi, Sri Lanka y Jerusalén, los grupos de mujeres también han luchado activamente por la paz y la reconciliación. UN وكانت المجموعات النسائية في بوروندي وسري لانكا والقدس أيضا نشطة جدا في الكفاح من أجل السلم والمصالحة.
    En comparación, durante el período comprendido entre 2000 y 2002, el Consejo consultó con grupos de mujeres en 4 de las 10 misiones realizadas. UN وعلى سبيل المقارنة، من عام 2000 إلى عام 2002، تشاور المجلس مع المجموعات النسائية في أربع بعثات من أصل عشر.
    También le preocupa la aparente ineficacia en el uso de medidas especiales de carácter temporal dirigidas a diferentes grupos de mujeres. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم الكفاءة الظاهرة في استعمال التدابير الخاصة المؤقتة التي تستهدف شتى فئات النساء.
    Estos grupos de mujeres tienen muy pocas oportunidades de acceder a la educación. UN وهذه الفئات من النساء لا تتمتع عمليا بأي فرصة للحصول على التعليم.
    Era necesario proporcionar lugares seguros o refugios a los grupos de mujeres especialmente vulnerables a múltiples tipos de discriminación. UN أما مجموعات النساء اللائى يتعرضن بصفة خاصة لأشكال تمييز متعددة فينبغي توفير الأماكن والمأوى الآمن لهـن.
    También formula nuevas propuestas al Institut Català de les Dones sobre cuestiones que atañen a grupos de mujeres. UN وتقدم المنظمة اقتراحات جديدة إلى المعهد الكاتالوني للمرأة حول القضايا التي تؤثر في الجماعات النسائية.
    En el caso del Brasil, los grupos de mujeres ejercieron mucha presión y consiguieron que se incluyeran sus derechos en la Constitución. UN وفي حالة البلد اﻷخير، مارست الجماعات النسائية الضغط بشدة ونجحت في إدراج حقوقها في الدستور.
    Los grupos de mujeres serán uno de los elementos esenciales de esas actividades. UN وسوف تكون الجماعات النسائية موضع تركيز خاص لتلك اﻷنشطة.
    De la misma manera, la Solomon Islands Full Gospel Association coordina a los grupos de mujeres de otras iglesias. UN وبالمثل، تقوم جمعية الكتاب المقدس الكامل في جزر سليمان بتنسيق عمل المجموعات النسائية التابعة للكنائس الأخرى.
    Estos proyectos se han orientado en particular hacia los grupos de mujeres. UN وقد وجهت هذه المشاريع لخدمة المجموعات النسائية بصفة خاصة.
    Prestaron asistencia a los participantes el Comité de mediación entre confesiones religiosas y representantes de los grupos de mujeres de Liberia. UN وساعدتهم لجنة التوسط بين اﻷديان وممثلات المجموعات النسائية الليبرية.
    El sistema excluye toda forma de discriminación contra la mujer y contribuirá a identificar los grupos de mujeres y niños más vulnerables. UN وسيستبعد هذا النظام تماما جميع أشكال التمييز ضد المرأة وسيساعد على تحديد أكثر فئات النساء واﻷطفال ضعفا.
    Recomienda que las políticas del mercado de trabajo y de empleo del Gobierno tengan explícitamente en cuenta a los grupos de mujeres que están más expuestos a los efectos de la transición. UN وتوصي بجعل سياسات الحكومة المتعلقة بسوق العمل والعمالة تتجه صراحة لخدمة فئات النساء التي تأثرت بشكل خاص من جراء التحول.
    Estos grupos de mujeres tienen muy pocas oportunidades de acceder a la educación. UN وهذه الفئات من النساء لا تتمتع عمليا بأي فرصة للحصول على التعليم.
    Se han iniciado con carácter experimental proyectos de generación de ingresos en beneficio de grupos de mujeres de las zonas rurales. UN وشرع، على سبيل التجربة، في مشاريع مدرة للدخل لصالح مجموعات النساء الريفيات.
    Reunión con grupos de mujeres y personas de edad UN اجتماع مع مجموعات نسائية وأشخاص متقدمين في السن
    Se proporcionó a muchas microempresas, varias de ellas dirigidas por grupos de mujeres y jóvenes, fondos rotatorios para que adquirieran insumos agrícolas. UN وتم توفير اعتمادات متجددة لشراء مدخلات لمشاريع صغرى كثيرة تدير العديد منها جماعات نسائية وشباب.
    En América Latina y África, los mecanismos de la mujer y los grupos de mujeres se cuentan entre los principales vehículos del cambio. UN وفي أمريكا اللاتينية وأفريقيا، تشكل آليات المرأة والمجموعات النسائية أدوات أساسية للتغيير.
    En las consultas participaron aproximadamente 1.500 funcionarios de gobierno, dirigentes tribales y religiosos, grupos de mujeres, víctimas e intelectuales. UN وشملت المشاورات قرابة 500 1 موظف حكومي، وقادة القبائل وقادة دينيين، والجماعات النسائية والضحايا والأوساط الأكاديمية.
    Está formada por una red de más de 400 grupos de mujeres procedentes de aproximadamente 100 barrios marginales de Pune. UN ولدى المركز شبكة تضم أكثر من 400 مجموعة نسائية من حوالي 100 من الأحياء الفقيرة في بيون.
    Aportaciones sistemáticas de los grupos de mujeres. UN الحصول بانتظام على انطباعات الجمعيات النسائية.
    Era importante que en la Plataforma se examinaran debidamente las necesidades concretas de determinados grupos de mujeres. UN ومن المهم أن يتم في المنهاج تناول الاحتياجات المحددة لبعض الفئات النسائية بطريقة مناسبة.
    Se celebran reuniones con grupos de mujeres y de hombres para abordar sus vulnerabilidades. UN وتدار حوارات مع مجموعات من النساء ومن الرجال لمعالجة أسباب ضعفهم؛
    No obstante, los grupos de mujeres siguen encontrando obstáculos que les impiden desempeñar un papel político más amplio. UN لكن لا تزال المنظمات النسائية تواجه عراقيل تحد من رغبتها في القيام بدور سياسي أكبر.
    Se colocó a los grupos de mujeres, niños y ancianos en camiones cubiertos con plástico. UN فقد وضعت جماعات النساء واﻷطفال والمسنين في شاحنات مغطاة بالبلاستيك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more