Decidió asimismo que sus miembros estudiaran iniciativas encaminadas a generar un debate sobre el examen en sus propios grupos interesados. | UN | واتفق المجلس أيضا على أن ينظر اﻷعضاء في مبادرات تستهدف توليد نقاش في أوساط الفئات المعنية لديهم بشأن الاستعراض. |
La promoción incluye la sensibilización de los grupos interesados respecto de la igualdad de acceso a la atención sanitaria y la educación como base de la habilitación de la mujer. | UN | وتشمل الدعوة تنمية الوعي فيما بين الفئات المعنية بالمساواة في الحصول على الرعاية الصحية والتعليم كأساس لتمكين المرأة. |
Establecer alianzas sobre cuestiones normativas y operacionales con todos los grupos interesados | UN | إقامة شراكات على صعيد السياسات وعلى الصعيد التنفيذي مع جميع الجهات المستهدفة |
Establecimiento de una oficina de coordinación de alianzas y participación de grupos interesados | UN | إنشاء مكتب لتنسيق الجهات المستهدفة وشراكاتها |
Los grupos interesados convinieron en que era esencial participar en las reuniones regionales. | UN | واتفقت المجموعات المعنية على أن الاشتراك في الاجتماعات اﻹقليمية له أهمية أساسية. |
Sin embargo, grupos interesados en la cuestión y de autoayuda han estado brindando asesoramiento y publicando información al respecto. | UN | غير أن الجماعات المهتمة بالأمر وجماعات المساعدة الذاتية تقدم المشورة وتنشر المعلومات عن هذا الموضوع. |
Han sido distribuidos al público en general y a los diferentes grupos interesados del país durante sesiones de sensibilización y formación. | UN | وهذه الوثائق متاحة للجمهور كما توزع أيضاً على مختلف الفئات المستهدفة المعنية في البلد أثناء جلسات التوعية والتدريب. |
En algunos países esta consulta se tramita en forma de una audiencia pública y en otros se hace a través de documentos de encuesta en los que se pide a los grupos interesados que den a conocer sus observaciones. | UN | وفي بعض البلدان، تكون هذه المشاورات على شكل جلسات استماع علنية، وتكون في بلدان أخرى على شكل أوراق مشاورات تلتمس بشأنها تعليقات من الفئات المهتمة. |
La promoción incluye la sensibilización de los grupos interesados respecto de la igualdad de acceso a la atención sanitaria y la educación como base de la habilitación de la mujer. | UN | وتشمل الدعوة تنمية الوعي فيما بين الفئات المعنية بالمساواة في الحصول على الرعاية الصحية والتعليم كأساس لتمكين المرأة. |
Esas sugerencias derivaron de un curso práctico en el que participó un gran número de grupos interesados. | UN | وهذه الاقتراحات ناتجة عن حلقة عمل شملت طائفة واسعة من الفئات المعنية. |
Posteriormente se preparará un manual resumido para todos los grupos interesados. | UN | ومن ثم فمن المقرر إصدار دليل شامل لصالح جميع الفئات المعنية. |
Nombramiento de especialistas en contactos con grupos interesados en las oficinas de los coordinadores residentes | UN | تعيين أخصائيين في إشراك الجهات المستهدفة في مكاتب المنسقين المقيمين |
Los acuerdos de participación se harían en colaboración con las redes pertinentes de grupos interesados. | UN | وينبغي وضع ترتيبات المشاركة بالتعاون مع شبكات الجهات المستهدفة ذات الصلة. |
Este debe ser un importante incentivo de la colaboración de la Organización con la sociedad civil y otros grupos interesados. | UN | وينبغي أن يكون ذلك قوة محركة رئيسية للتشارك بين المنظمة والمجتمع المدني وغيره من الجهات المستهدفة. |
Las secretarías de los órganos creados en virtud de tratados deberían esforzarse especialmente por oír a los grupos interesados cuando se examinasen los informes. | UN | وينبغي ﻷمانات الهيئات التعاهدية أن تبذل جهوداً خاصة للاستماع إلى المجموعات المعنية عند النظر في التقارير. |
El Departamento responde a las solicitudes de información sobre el Decenio que formulan la prensa y las organizaciones no gubernamentales y facilita oradores para grupos interesados en cuestiones relativas a la fiscalización de drogas. | UN | وتستجيب الادارة لطلبات الصحافة والمنظمات غير الحكومية للحصول على معلومات عن العقد، وتقدم أخصائيين للتحدث أمام الجماعات المهتمة بمسائل مكافحة المخدرات. |
Aunque la Oficina de Alianzas podría asumir una importante función de coordinación, corresponde a los departamentos, fondos y programas asegurarse de que se consulte sistemáticamente a los grupos interesados sobre asuntos que les conciernan. | UN | ورغم أنه يمكن لمكتب الشراكات القيام بدور تنسيقي مهم، فإن المسؤولية تقع على عاتق الإدارات والصناديق والبرامج لكفالة التشاور المنتظم مع الفئات المستهدفة المعنية في مجالات اهتمامها. |
iii) Organización de charlas de funcionarios de la Secretaría fuera de la Sede en respuesta a las solicitudes de organizaciones académicas, organizaciones no gubernamentales y otros grupos interesados; | UN | `3 ' تنظيم محاضرات يدلي بها مسؤولون من الأمانة العامة تلبية لطلبات ترد من المؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الفئات المهتمة بعيدا عن المقر؛ |
En esas actividades participaron representantes de muchos de los grupos interesados que, según se prevé, participarán en el proceso político de Darfur. | UN | وشارك في هذه الأنشطة ممثلون من العديد من مجموعات أصحاب المصلحة المتوقع أن تشارك في العملية السياسية في دارفور. |
En todo caso, los grupos interesados podían obtener asistencia letrada. | UN | وأضاف أن بإمكان الجماعات المعنية الحصول على المشورة القانونية. |
El informe se ha difundido ampliamente entre los países afectados, donantes, organizaciones no gubernamentales, órganos de las Naciones Unidas y otros grupos interesados. | UN | وتم توزيع التقرير على نطاق واسع على البلدان المتأثرة، والجهات المانحة، والمنظمات غير الحكومية، وهيئات اﻷمم المتحدة وسائر المجموعات المهتمة. |
El poder de convocatoria de las Naciones Unidas: promoción de procesos de múltiples grupos interesados | UN | دور الأمم المتحدة التنظيمي: وتبني العمليات التي تشارك فيها جهات مستهدفة متعددة |
Se invitó al público en general, a las organizaciones y a los grupos interesados a que dieran su opinión sobre las modificaciones propuestas. | UN | ودعت أعضاء المنظمات العامة والجماعات المهتمة باﻷمر إلى تقديم آرائها بشأن التغييرات المقترحة. |
Es evidente, a partir de esta conclusión, que se necesitará la flexibilidad y la avenencia de los principales grupos interesados para que se pueda avanzar en el debate sobre la reforma del Consejo. | UN | وواضح من هذا الاستنتاج أن المرونة والحلول التوفيقية ستكون مطلوبة من مجموعات المصالح الرئيسية إذا أردنا المضي قدما في إصلاح مجلس الأمن. |
Actividades de divulgación entre los funcionarios directivos y otros grupos interesados | UN | توعية موظفي الإدارة العليا وسائر مجموعات أصحاب المصالح |
El Grupo de Trabajo aspira a lograr el mismo éxito que tuvo el primer Foro y aprovechar la amplia participación de los grupos interesados pertinentes. | UN | ويعتزم الفريق تكرار النجاح الذي تكلل به المنتدى الأول والاستفادة من المشاركة الواسعة من جانب كل مجموعات الجهات المعنية ذات الصلة. |
Con todo, la labor de divulgación del Departamento en 2011 se caracterizó por una colaboración proactiva y selectiva con los principales grupos interesados. | UN | ومع ذلك اتسم عمل التوعية الذي اضطلعت به الإدارة في عام 2011 بكونه استباقيا وموجها للفئات المستهدفة الرئيسية. |