Al remitirse a las cláusulas convencionales, parece justificar la introducción de cláusulas tipo en la Guía de la Práctica. | UN | وبما أنها تحيل إلى بنود اتفاقية، فإنها تبرر فيما يبدو إدراج بنود نموذجية في دليل الممارسة. |
Algunas directrices de la Guía de la Práctica van acompañadas de cláusulas tipo. | UN | بعض المبادئ التوجيهية الواردة في دليل الممارسة هذا يتضمن بنوداً نموذجية. |
El proyecto de Guía de la Práctica es ya una fuente valiosa para los aspectos no regulados o insuficientemente regulados en las Convenciones de Viena. | UN | وذكرت أن دليل الممارسة هو بالفعل مصدر قيم فيما يتعلق بالجوانب التي لم تنظمها اتفاقيات فيينا أو لم تنظمها تنظيما كافيا. |
Algunas directrices de la Guía de la Práctica van acompañadas de cláusulas tipo. | UN | بعض المبادئ التوجيهية الواردة في دليل الممارسة هذا يتضمن بنوداً نموذجية. |
El derecho internacional se caracteriza por la ausencia de mecanismos obligatorios, por lo que la Guía de la Práctica no pretende subsanar esta laguna fundamental. | UN | وقال إن من سمات القانون الدولي عدم توفره على آليات إلزامية، ولذلك فإن دليل الممارسة لا يتوخى سد هذه الثغرة الأساسية. |
No obstante, la Comisión consideró que no era útil recargar la Guía de la Práctica incluyendo expresamente directrices en ese sentido. | UN | غير أن اللجنة ارتأت أنه لا جدوى من إثقال دليل الممارسة بإضافة مبادئ توجيهية صريحة في هذا الشأن. |
No obstante, la Comisión consideró preferible hacer esta aclaración en la parte de la Guía de la Práctica que se dedicará a la sucesión de Estados en materia de reservas a los tratados. | UN | بيد أن اللجنة ارتأت أن من اﻷفضل أن تشترط ذلك في جزء دليل الممارسة الذي يتناول خلافة الدول في التحفظات على المعاهدات. |
La posibilidad de reservas conjuntas puede presentarse en el futuro y la Comisión ha considerado adecuado anticiparse a esa posibilidad en la Guía de la Práctica. | UN | وقد تنشأ في المستقبل إمكانية وجود تحفظات مشتركة وترى اللجنة أنه من الحكمة توقﱡع هذه اﻹمكانية في دليل الممارسة. |
La Guía de la Práctica deberá también tener en cuenta la práctica actual de los Estados en la materia. | UN | وينبغي أيضا أن يعكس دليل الممارسة ممارسات الدول الحالية في هذا المجال. |
No obstante, sería sin duda oportuno puntualizar en la Guía de la Práctica lo siguiente: | UN | وفضلا عن ذلك سيكون من الملائم دون شك أن يُنص في دليل الممارسة على ما يلي: |
Sobre esa base, la Guía de la Práctica podría prever lo siguiente: | UN | وعلى هذا اﻷساس يمكن أن ينص دليل الممارسة على ما يلي: |
Por ello, no parece necesario desde ese punto de vista, aportar complementos a esa definición en la Guía de la Práctica. | UN | ولذلك لا يبدو من الضروري، من وجهة النظر هذه، تكميل هذا التعريف في دليل الممارسة. |
Por lo tanto, parece que sería suficiente con hacerlas constar en la guía de la práctica: | UN | وتبدو ملاحظة ذلك كافية في إطار دليل الممارسة. دليل الممارسة: |
Ese es otro de los objetivos de la Guía de la Práctica; que no facilita, desde luego, su preparación. | UN | وهذا أيضا أحد أهداف دليل الممارسة الذي لا تعد مهمة وضعه بالأمر الهين. |
La Comisión aprobó 20 proyectos de directivas pertenecientes al primer capítulo de la Guía de la Práctica. | UN | واعتمدت اللجنة عشرين مشروعا من مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالفصل الأول من دليل الممارسة. |
Se reserva la posibilidad de hacer un capítulo siguiente de la Guía de la Práctica que tratará la formulación de reservas y declaraciones interpretativas. | UN | وتحتفظ اللجنة بحقها في القيام بذلك في الفصل التالي من دليل الممارسة المتعلق بإصدار التحفظات والإعلانات التفسيرية. |
Por lo tanto, parece que sería suficiente con hacerlo constar en la Guía de la Práctica. | UN | فيبدو إذن أنه يكفي ملاحظة ذلك في إطار دليل الممارسة. |
Está de acuerdo con el enfoque adoptado en la elaboración de una Guía de la Práctica, en lugar de un documento más oficial. | UN | ويوافق على النهج المتبع في صياغة دليل الممارسة بدل وضع وثيقة أكثر شكلية. |
En la sección de la Guía de la Práctica que trata de ese asunto se aclara la ambigüedad que existe en la definición de reservas del régimen de Viena. | UN | ويبدد الفرع الذي يتناول هذه المسألة من دليل الممارسة الغموض القائم بشأن تعريف التحفظات في إطار نظام فيينا. |
No se ve con agrado, por otra parte, lo que esta disposición agrega a la Guía de la Práctica. | UN | وعلاوة على ذلك، فإننا لا نرى ما يضيفه هذا الحكم لدليل الممارسة. |
116. Algunos miembros se preguntaron si la Guía de la Práctica propuesta por el Relator Especial no iba a constituir una tarea sumamente amplia y compleja. | UN | ٦١١- تساءل بعض اﻷعضاء عما إذا كان دليل الممارسات الذي يقترحه المقرر الخاص لا يشكل مهمة بالغة الضخامة والتعقيد. |
En cuanto al segundo anexo, podría tener por objeto el mecanismo de aplicación que podría llevar aparejado la Guía de la Práctica. | UN | أما المرفق الثاني، فإنه يمكن أن يتناول آليات التنفيذ التي يمكن أن ترفق بدليل الممارسة. |
Aunque es demasiado pronto para determinar la forma final de la labor, quizás una Guía de la Práctica sea un resultado adecuado. | UN | وعلى الرغم من أنه لا يزال الوقت مبكرا لتحديد الشكل النهائي للعمل، فقد يكون وضع دليل للممارسة نتيجة مناسبة. |
Dos años más tarde, considera que esas cláusulas podrían ir precedidas de una Guía de la Práctica destinada a los Estados y las organizaciones internacionales. | UN | وبعد مرور سنتين على ذلك، يرى الوفد أن هذه الشروط يمكن أن يسبقها وضع دليل للممارسات موجه إلى الدول والمنظمات الدولية. |
Como estos dos últimos aspectos se tratan en la segunda parte de la Guía de la Práctica, la tercera parte se centra más en la validez sustantiva de las reservas. | UN | ونظراً لأن الأخير قد عُولج في الجزء الثاني من " الدليل إلى الممارسة " ، فإن الجزء الثالث يضع قدراً أكبر من التأكيد على الصحة الموضوعية. |
Además, el esquema debe constituir la trama de la Guía de la Práctica que la Comisión se ha propuesto preparar. | UN | وينبغي أن يشكل أيضا لُحمة لدليل الممارسات الذي أخذت اللجنة على نفسها أن تضعه. |