"guía sobre las" - Translation from Spanish to Arabic

    • دليل المعاملات
        
    • دليل الأونسيترال بشأن المعاملات
        
    • بدليل المعاملات
        
    • خريطة طريق تبين
        
    Recomendaciones adicionales relativas a la insolvencia de la Guía sobre las operaciones garantizadas UN توصيات إضافية بشأن الإعسار تدرج في دليل المعاملات المضمونة
    También se observó que, de todos modos, el proyecto de ley modelo debía completar la Guía sobre las Operaciones Garantizadas y no reemplazarla. UN ولوحظ فضلا عن ذلك أنه ينبغي على أي حال أن يكمِّل مشروع القانون النموذجي دليل المعاملات المضمونة، لا أن يحل محله.
    Además, si el fideicomisario original es sustituido, la sustitución constituiría una modificación del identificador del otorgante con las consecuencias que se indican en la recomendación 61 de la Guía sobre las Operaciones Garantizadas. UN كما من شأن استبدال أمين الصندوق الأصلي أن يشكّل تغييرا في محدد هوية المانح مع ما يترتب عليه من نتائج مذكورة في التوصية 61 من دليل المعاملات المضمونة.
    Se señaló que, por ello, se ofrecería a los Estados una orientación exhaustiva basada en la Guía sobre las Operaciones Garantizadas y en la Guía para un Registro. UN وقيل إنَّ ذلك سيزوِّد الدول الأطراف بإرشادات شاملة تتوافق مع دليل المعاملات المضمونة ودليل السجل.
    Se afirmó que los Estados que desearan aplicar el enfoque no unitario hallarían orientación suficiente en la Guía sobre las Operaciones Garantizadas. UN وذُكر أنَّ الدول التي تريد تنفيذ النهج غير الوحدوي ستجد ما يكفي من الإرشادات بهذا الصدد في دليل المعاملات المضمونة.
    Sección B. Recomendaciones adicionales relativas a la insolvencia de la Guía sobre las operaciones garantizadas (recomendaciones 173 a 183) UN الفرع باء- توصيات إضافية بشأن الإعسار تدرج في دليل المعاملات المضمونة (التوصيات من 173 إلى 183)
    Sobre este particular se sugirió que, una vez que el Grupo de Trabajo hubiera concluido su texto sobre la inscripción registral, iniciara la elaboración de un proyecto encaminado a dar forma de ley modelo a las recomendaciones enunciadas en la Guía sobre las Operaciones Garantizadas. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح أن يضطلع الفريق العامل، بعد انتهائه من إعداد النص المتعلق بالتسجيل، بمشروع يهدف إلى تحويل التوصيات الواردة في دليل المعاملات المضمونة إلى قانون نموذجي.
    Se observó también que el Grupo de Trabajo había convenido en que el proyecto de guía sobre un registro se presentara por separado y como texto independiente y amplio que estuviera en consonancia con la Guía sobre las Operaciones Garantizadas. UN ولوحظ أيضا أنَّ الفريق العامل اتَّفق على أن يُقدَّم مشروع دليل السجل في شكل نص شامل وقائم بذاته ومستقل ومتّسق مع دليل المعاملات المضمونة.
    A este respecto se convino en que en el comentario se aclararan las razones por las que en la recomendación 57 de la Guía sobre las Operaciones Garantizadas se hacía referencia al representante del acreedor garantizado. UN وفي هذا الصدد، اتُّفق على أن تُوضَّح في التعليق أسباب الإشارة في التوصية 57 من دليل المعاملات المضمونة إلى ممثل الدائن المضمون.
    Tras señalar que en la Guía sobre las Operaciones Garantizadas se empleaban ambas expresiones, el Grupo de Trabajo remitió la cuestión a la Secretaría para que se ocupara de la redacción. UN ولوحظ أنَّ المصطلحين مستخدمان في التوصيات الواردة في دليل المعاملات المضمونة، فأحال الفريق العامل المسألة إلى الأمانة باعتبارها مسألة صياغية.
    Además, se consideró en general que una ley modelo era lo suficientemente flexible y que podía adaptarse a las diversas tradiciones jurídicas y servir, al mismo tiempo, de base para la aplicación de las recomendaciones de la Guía sobre las Operaciones Garantizadas. UN كما رُئي عموماً أنَّ القانون النموذجي يتصف بما يكفي من مرونة ويمكن تكييفه مع مختلف التقاليد القانونية، وهو في الوقت نفسه يفيد كنقطة انطلاق في عملية تنفيذ توصيات دليل المعاملات المضمونة.
    Además, si se sustituye al fideicomisario original, esa sustitución constituiría un cambio de identificador del otorgante, con las consecuencias que se indican en la recomendación 61 de la Guía sobre las Operaciones Garantizadas. UN كما أن من شأن استبدال أمين الصندوق الأصلي أن يشكل تغييرا في محدد هوية المانح مع ما يترتب على ذلك من آثار واردة في التوصية 61 من دليل المعاملات المضمونة.
    De no existir la autorización, la inscripción no es válida (véase la Guía sobre las Operaciones Garantizadas, recomendación 71). UN وفي حال عدم وجود ذلك الإذن، يكون التسجيل غير نافذ (انظر دليل المعاملات المضمونة، التوصية 71).
    30. La Guía sobre las Operaciones Garantizadas no se ocupa de esta cuestión de forma explícita ni a fondo. UN " 30- ولا يتناول دليل المعاملات المضمونة هذه المسألة بصراحة ولا يحيط بجميع جوانبها.
    Siempre y cuando que, como se recomienda en la Guía sobre las Operaciones Garantizadas, se notifique prontamente a los acreedores garantizados la inscripción de una notificación de enmienda o cancelación, la imposición de un límite temporal al restablecimiento podría ser una solución de transacción adecuada. UN فربما كان فرض مهلة زمنية لإعادة التسجيل إلى سابق وضعه الحل الوسط المناسب شريطة الإسراع بإبلاغ الدائنين المضمونين، وفقا لما ينص عليه دليل المعاملات المضمونة، بتسجيل الإشعار بالتعديل أو بالإلغاء.
    Como se señala en el comentario anterior, la Guía sobre las Operaciones Garantizadas recomienda el archivo de las notificaciones canceladas, pero no lo exige explícitamente cuando la notificación cancelada no esté autorizada por el acreedor garantizado. UN ويوصي دليل المعاملات المضمونة، كما ذُكر في التعليق الوارد أعلاه، بحفظ الإشعارات الملغاة وإن كان لا يشترط ذلك صراحة في حال عدم إذن الدائن المضمون بالإشعار الملغى.
    Se sostuvo que, si bien la labor debería centrarse principalmente en los bienes comerciales básicos, el proyecto de ley modelo debería tener un alcance tan amplio como la Guía sobre las Operaciones Garantizadas, a fin de no fragmentar la ley y de evitar que contuviera lagunas e incoherencias. UN وقيل إنَّه على الرغم من أنَّ العمل ينبغي أن يركِّز في المقام الأول على الموجودات التجارية الأساسية فينبغي أن يكون لمشروع القانون النموذجي نطاق واسع على غرار دليل المعاملات المضمونة، تحاشياً لتجزئة القانون دون قصد، مما يمكن أن يُحدث ثغرات وتضاربات.
    Además, se convino en que el proyecto de ley modelo, ajustándose a los parámetros establecidos por las recomendaciones de la Guía sobre las Operaciones Garantizadas, fuera lo suficientemente flexible para dar cabida a los enfoques seguidos en diversos ordenamientos jurídicos. UN كما اتُّفق على أنَّه ينبغي لمشروع القانون النموذجي، ضمن حدود المعايير التي أرستها توصيات دليل المعاملات المضمونة، أن يكون مرناً بما فيه الكفاية ليستوعب النهوج المتَّبعة في مختلف الولايات القضائية.
    A este respecto se convino en que la guía para la incorporación al derecho interno no reiterase el contenido de la Guía sobre las Operaciones Garantizadas sino, cuando fuera posible o necesario, se remitiese a ella. UN واتُّفق في هذا الصدد على ألاَّ يشكّل دليل الاشتراع ازدواجاً مع دليل المعاملات المضمونة، بل أن يتضمَّن إحالات مرجعية إليه حيثما كان هذا ممكناً وضرورياً.
    78. Se observó que un registro de las garantías reales como el que se preveía en la Guía sobre las Operaciones Garantizadas se diferenciaba de varios modos de un registro de documentos de titularidad. UN 78- وذُكر أنَّ السمات التالية تميّز سجل الحقوق الضمانية، المرتأى في دليل الأونسيترال بشأن المعاملات المضمونة، عن مرفق تسجيل حقوق الملكية.
    Se convino en que era un título apropiado, sobre todo porque hacía referencia al contenido del proyecto de guía para un registro, así como también por su relación con la Guía sobre las Operaciones Garantizadas. UN واتُّفِق على أنَّ هذا العنوان مناسب، خصوصاً لأنه لا يبيِّن مضمون مشروع دليل السجل فحسب، بل يبيِّن أيضاً علاقته بدليل المعاملات المضمونة.
    a) Una Guía sobre las medidas necesarias para elaborar estadísticas en materia de delito; UN (أ) خريطة طريق تبين الخطوات اللازمة لإعداد إحصاءات عن الجريمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more