Permítaseme que les deje un mensaje en mi lengua nativa, el guaraní: | UN | أود أن أختتم بياني برسالة بلغتي القومية الغواراني: |
Se encuentra en proceso de traducción al guaraní y nivaclé el Convenio 169 de la OIT. | UN | وتجري حالياً ترجمة اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 إلى لغة الغواراني والنيفاكلي. |
Insistieron en que dicha erradicación no será definitiva en tanto que no se produzca una verdadera reconstitución territorial de la nación guaraní. | UN | وأصروا على أنه لن يتم القضاء على السخرة نهائيا إلا بعد إعادة أمة الغواراني إلى أرضها. |
Nota: Incluye las personas que hablan guaraní y castellano, independientemente de otros idiomas. | UN | ملاحظة: يشمل الأشخاص الذين يتكلمون الغوارانية والإسبانية، بمعزل عن اللغات أخرى. |
La Academia de la Lengua guaraní promueve legislación para revitalizar el idioma, fomentar la investigación y establecer un alfabeto guaraní. | UN | وتعزز الأكاديمية المعنية باللغة الغوارانية وضع قوانين لتنشيط هذه اللغة والتشجيع على إجراء البحوث ووضع أبجدية غوارانية. |
Convendría obtener más información sobre el uso del guaraní en los tribunales penales y sobre el derecho a votar de que gozan concretamente los extranjeros. | UN | ولا تزال هناك حاجة إلى مزيد من المعلومات بشأن استخدام لغة غواراني في المحاكم الجنائية وبشأن حقوق التصويت لﻷجانب. |
El Uruguay ve complacido que la Comisión haya estudiado el Acuífero guaraní y puede apoyar muchos de los principios establecidos en la labor de la Comisión. | UN | ولقد سرها أن لجنة القانون الدولي درست مبادئ طبقة غواراني للمياه الجوية وأمكنها تأييد كثير من المبادئ التي أرسيت في أعمال اللجنة. |
El proyecto de acuerdo también podrá incluir las condiciones y formas de gestión y vigilancia del acuífero guaraní. | UN | وقد يتضمن مشروع الاتفاق أيضا شروطا ومبادئ توجيهية لإدارة ومراقبة طبقة غاراني المائية الجوفية. |
El Gobierno de Bolivia ha realizado esfuerzos para lograr que los procesos relativos al pueblo guaraní y que se encuentran ventilándose en estratos judiciales avancen. | UN | 26 - بذلت الحكومة البوليفية جهودا للتعجيل في النظر في القضايا ذات الصلة بشعب الغواراني التي لا تزال عالقة في المحاكم. |
:: Carapari: cactus que existe en el Chaco y que en guaraní significa Guareno | UN | :: Carapari: صبّار ينمو في منطقة تشاكو، والاسم الغواراني لثمرة صبّار البيتايا |
Hace poco un guaraní pidió un día y fue despedido. | UN | فمنذ وقت ليس ببعيد طلب عامل من الشعب الغواراني إجازة لمدة يوم واحد فطُرد من العمل. |
El resultado del saneamiento de tierras es muy lento, pero el pueblo guaraní necesita comer ahora. | UN | إن عملية إعادة تنظيم الأراضي ستستغرق وقتا طويلا، وشعب الغواراني بحاجة إلى أن يأكل الآن. |
El objetivo de la misión era verificar la información sobre trabajos forzados y servidumbre entre el pueblo guaraní. | UN | وكان هدف البعثة هو التحقق من صحة أنباء أفادت بانتشار السخرة والاستعباد بين أبناء شعب الغواراني. |
Este pilar es de gran importancia porque resulta la piedra angular del sustento y funcionalidad de toda la estructura orgánica del pueblo guaraní. | UN | وهذه الركيزة بالغة الأهمية، لأنها حجر الزاوية في مساندة الهيكل التنظيمي للشعب الغواراني برمته وأدائه لعمله. |
Sin embargo, en las áreas eminentemente rurales, el empleo del guaraní es mucho más intenso a diferencia del español. | UN | بيد أن اللغة الغوارانية تستخدم على نحو أكثر كثافة من الاسبانية في المناطق الريفية الرئيسية. |
guaraní y castellano: 48,6% | UN | الناطقون باللغة الغوارانية والاسبانية ٦,٨٤ في المائة |
Sólo guaraní: 40,1% | UN | الناطقون باللغة الغوارانية فقط ١,٠٤ في المائة |
En este contexto, cabe mencionar los problemas que tienen las comunidades guaraní kaiowa en la región de Dourados, en el Estado de Matto Grosso do Sul. | UN | وفي هذا السياق، يجدر ذكر التحديات التي تواجهها مجتمعات غواراني كايوا المحلية في منطقة دورادوس بولاية ماتو غروسو دو سول. |
Por otra parte, se realizaron talleres para la incorporación de la visión guaraní en el plan de manejo de la Reserva de la Biosfera Yabotí. | UN | ومن جهة أخرى، أُقيمت حلقات عمل لإدماج رؤية جماعات غواراني في خطة إدارة محمية المحيط الحيوي في يابوتي. |
Esta iniciativa tiene como objetivo fortalecer las políticas públicas destinadas a la población guaraní en esta región. | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى تعزيز السياسات العامة الموجهة إلى شعب غواراني في هذه المنطقة. |
En particular, varias delegaciones pusieron de relieve la experiencia de los países miembros del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) con respecto a la gestión del Acuífero guaraní. | UN | وبصورة خاصة، عرضت عدة وفود تجربة بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي فيما يتعلق بطبقة غاراني المائية الجوفية. |
A este respecto, observa el acuerdo establecido por cuatro Estados de América Latina sobre el Acuífero guaraní. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى الاتفاق الذي أبرمته أربع دول في أمريكا اللاتينية بشأن طبقة مياه غوراني الجوفية العابرة للحدود. |
Las mujeres, las campesinas, pobres y las guaraní hablantes son las que presentan las tasas más altas. | UN | وتوجد أعلى المعدلات بين النساء، والريفيات، والفقيرات، والمتكلمات بالغوارانية. |
del pueblo guaraní Mediante el Decreto Supremo 29292 de 3 octubre de 2007 se crea el Consejo Interministerial para la Erradicación del Trabajo Forzoso y formas análogas, así también se aprueba la liberación de pueblos cautivos guaraníes sobre la base de un plan interministerial. | UN | 41 - تم بموجب المرسوم السامي 29292 المؤرخ 3 تشرين الأول/أكتوبر 2007 إنشاء المجلس المشترك بين الوزارات المعني بالقضاء على السخرة وغيرها من أشكال العمل المماثلة، وتم أيضا على أساس خطة مشتركة بين الوزارات إقرار تحرير شعوب الغوراني الأسيرة. |
Cabe señalar que la Constitución del Paraguay establece en su artículo 140 que " el Paraguay es un país pluricultural y bilingüe " , siendo sus idiomas oficiales el castellano y el guaraní. | UN | وجدير بالذكر أن دستور باراغواي ينص في مادته 140 على أن ' ' باراغواي بلد متعدد الثقافات ومزدوج اللغة``، ذلك أن اللغتين الرسميتين في البلد هما الإسبانية والغوارانية. |