El Servicio rural de Rangpur Dinajpur (RDRS), importante organización no gubernamental que trabaja en la región septentrional del país, fue establecido en 1981. | UN | خدمة رانغبور ديناجبور الريفية: أنشئت هذه المنظمة غير الحكومية التي تعمل في اﻹقليم الشمالي من البلاد في عام ١٩٨١. |
Se invitó al representante de la organización no gubernamental que había seguido el examen del informe de Eslovenia en el Comité a participar en la presentación. | UN | وقد دُعي للمشاركة في العرض ممثل المنظمة غير الحكومية التي كانت قد تابعت نظر اللجنة في تقرير سلوفينيا. |
41. En Nueva Zelandia, el Te Puni Kōkiri es el ministerio gubernamental que asesora en materia de políticas al Ministerio de Asuntos Maoríes. | UN | 41 - وفي نيوزيلندا تمثل وزارة تى بوني كوكيري الوزارة الحكومية التي تسدي المشورة بشأن السياسات إلى وزارة شؤون الماوري. |
La reunión se celebró en presencia de la delegación gubernamental que acompañaba al Relator Especial y que grabó la totalidad de la conversación. | UN | وعُقد الاجتماع بحضور الوفد الحكومي الذي كان يرافق المقرر الخاص والذي قام بتسجيل المحادثة بأكملها. |
Sobre la base de las estimaciones de los gastos efectivos, se negociará con la organización no gubernamental que actúe como entidad de ejecución el monto que le será pagado por concepto de la ejecución. | UN | يتم التفاوض على رسوم التنفيذ التي يجب دفعها إلى منظمة غير حكومية تعمل بصفة كيان منفذ على أساس تقديرات التكاليف الفعلية. |
En Singapur el Consejo Nacional de la Juventud es el organismo gubernamental que hace de la juventud el centro de su actividad principal. | UN | وفي سنغافورة، يعتبر المجلس الوطني للشباب، الوكالة الحكومية التي تركز على الشباب، فهو الذي ينظر في السياسات والبرامج واﻷنشطة من منظور الشباب. |
Un segundo ejemplo de política gubernamental que constituye una grave violación de los derechos humanos y que afecta a la población en su totalidad, es la promulgación en 1994 de una serie de decretos que representan una increíble institución pública de castigos crueles e inusitados. | UN | ويوجد مثال ثانٍ للسياسة الحكومية التي تنتهك حقوق اﻹنسان انتهاكاً خطيراً، وهي سياسة تؤثر على السكان ككل، قوامه ما حدث في عام ٤٩٩١ من إصدار مجموعة من القرارات التي تشكل ممارسة عامة مذهلة من العقوبات القاسية وغير المعتادة. |
Por otra parte, los salarios no son pagados directamente a los trabajadores, sino a la entidad empleadora gubernamental que los devenga en moneda fuerte y posteriormente paga al trabajador en moneda nacional. | UN | ٣٦ - ومن جهة أخرى، لا تدفع اﻷجور مباشرة إلى العمال، بل إلى هيئة التوظيف الحكومية التي تقبض اﻷجور بالعملة الصعبة ثم تدفعها إلى العمال بالعملة المحلية. |
Para ello, la Oficina informará con suficiente antelación a la entidad gubernamental que se designe al respecto, de todo desplazamiento que se proponga efectuar cuya naturaleza pueda comportar riesgo para la seguridad de su personal. | UN | ومن أجل ذلك، ينبغي للمكتب أن يبلغ في غضون وقت كاف الجهة الحكومية التي تحدد لهذا الغرض بأي تنقل معتزم قد تنطوي طبيعته على خطر على أمن موظفيه. |
En el Ecuador, el UNIFEM ha ayudado a una feria comercial de mujeres indígenas que producen artesanías, y sigue prestando apoyo a una organización no gubernamental que asesora a las mujeres indígenas para que mejoren sus productos y sus métodos de comercialización. | UN | وفي إكوادور، دعم صندوق إقامة معرض تجاري للمنتجات اليدوية لنساء السكان اﻷصليين، وواصل تقديم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية التي تقدم العون إلى تلك النساء في تحسين منتجاتهن وتسويقها. |
Una organización no gubernamental que trabaja en el Proyecto contra la Violencia en el Hogar con víctimas de esa violencia, atiende un promedio de cinco casos de violencia en el hogar al mes en su oficina de Phnom Penh. | UN | فمشروع مكافحة العنف المنزلي، وهو اسم إحدى المنظمات غير الحكومية التي تهتم بضحايا العنف المنزلي، يتلقى في المتوسط خمس حالات جديدة في الشهر في مكتبه القائم في بنوم بنه. |
La Fundación de Asistencia Psicopedagógica a los Niños, Adolescentes y Adultos con Retardo Mental (FASINARM) es el organismo no gubernamental que presentó el mejor proyecto para la utilización de esos recursos. | UN | وكان الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة التعليمية النفسية للأطفال والمراهقين والبالغين المتخلفين عقليا هو المنظمة الحكومية التي قدمت أفضل مشروع للاستفادة من تلك الموارد. |
El Grupo de Trabajo, tras examinar detenidamente los argumentos expuestos por la organización no gubernamental que presentó los casos, decidió que no entraban en el ámbito de su mandato pues se habían producido en el contexto de un conflicto armado internacional. | UN | وخلص الفريق العامل، بعد أن نظر بدقة فيما ساقته المنظمات غير الحكومية التي قدمت تلك الحالات من حجج، إلى أن الحالات لا تقع في نطاق ولايته لأنها حدثت في إطار نزاع دولي مسلح. |
El sector no gubernamental, que debería contar con el apoyo financiero de las políticas estatales, es un agente importante en este empeño. | UN | ومن الجهات العاملة الهامة في هذا المسعى القطاع غير الحكومي الذي يجب أن تدعمه سياسات الدولة ماديا. |
Se reactivó el equipo técnico gubernamental que participó en la redacción del Marco Estratégico en 2008. | UN | وأعيد تفعيل الفريق الفني الحكومي الذي شارك في صياغة الإطار الاستراتيجي في عام 2008. |
La Coalición contra la Trata de Mujeres es una red internacional y una organización no gubernamental que promueve los derechos humanos de la mujer. | UN | التحالف المناهض للاتجار بالنساء شبكة دولية ومنظمة غير حكومية تعمل على النهوض بحقوق اﻹنسان بالنسبة للمرأة. |
La propuesta gubernamental que se elaborará sobre la base del informe se presentará al Parlamento a principios de su período de sesiones de otoño de 2014 a más tardar. | UN | وسيعرض اقتراح الحكومة الذي ستتم صياغته في ضوء هذا التقرير على البرلمان في موعد أقصاه بداية دورته الخريفية لعام 2014. |
Objetivos de la organización: La Fundación Jaime Guzmán es una organización no gubernamental que trabaja en el plano local en Chile para animar a los jóvenes profesionales a trabajar en la administración pública, por ejemplo en municipios de bajos ingresos, o en otras ONG. | UN | أهداف المنظمة: مؤسسة خايمي غوسمان أراسوريس هي منظمة غير حكومية تعمل على الصعيد المحلي في شيلي وتشجع صغار الفنيين على العمل في الخدمة العامة، مثل العمل في البلديات المنخفضة الدخل أو العمل في منظمات غير حكومية أخرى. |
:: Identificación de una organización no gubernamental que brinde asistencia psicológica a las víctimas de violaciones y a los testigos de ejecuciones y actos de antropofagia | UN | :: تحديد منظمة غير حكومية تتولى تقديم الدعم النفسي لضحايا الاغتصاب وشهود عمليات الإعدام وأكل لحم البشر. |
El autor de la comunicación, de fecha 23 de diciembre de 2004, es el Humanitarian Law Center, organización no gubernamental que vigila e investiga las violaciones de los derechos humanos en Serbia. | UN | 1-1 مقدم البلاغ المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004، هو مركز القانون الإنساني، وهو منظمة غير حكومية تقوم برصد انتهاكات حقوق الإنسان في صربيا والتحقيق فيها. |
Jefe de la delegación gubernamental que asistió a la Conferencia Ministerial sobre el proceso de certificación de Kimberly para los diamantes de las zonas de conflicto, celebrada en Interlaken (Suiza). | UN | نوفمبر 2002: رئيس الوفد الحكومي إلى المؤتمر الوزاري بشأن عملية التصديق في كيمبرلي المتعلقة بالماس المستخرج من مناطق الحرب، والمعقود في أنترلاكن، سويسرا. |
Por lo menos una organización no gubernamental que se mostraba partidaria de una estructura institucional señaló que un órgano permanente desarrolla una memoria institucional y gana credibilidad a medida que trata las cuestiones de modo adecuado. | UN | وأشارت منظمة غير حكومية واحدة على اﻷقل مؤيدة لوجود هيكل مؤسسي إلى أن الهيئة الدائمة تكتسب ذاكرة ومصداقية مؤسسية مع معالجتها للمسائل بأسلوب سليم. |
Una organización no gubernamental que solicite que se la reconozca como entidad de carácter consultivo general o especial o que desee figurar en la Lista de organizaciones no gubernamentales tendrá la oportunidad de responder a las objeciones que se planteen en el Comité antes de que éste adopte una decisión definitiva. | UN | ولــكل منظمة غير حكومية تقدم طلبا بمنحها مركزا استشاريا عاما أو خاصا أو بإدراجها في القائمة الحق في أن تمنح الفرصة للرد على أية اعتراضات تثار في اللجنة قبل أن تتخذ اللجنة قرارها. |
Expresando su profunda preocupación ante cualquier medida adoptada por cualquier órgano, gubernamental o no gubernamental, que viole las resoluciones mencionadas, | UN | وإذ تعرب عن شديد قلقها إزاء أي إجراء تتخذه أي هيئة، حكومية كانت أو غير حكومية، على نحو يشكل انتهاكا للقرارات المذكورة أعلاه، |
Dado que una organización no gubernamental que pide el reconocimiento como entidad consultiva no debe participar en actividades políticas, varias delegaciones cuestionaron la afiliación de la organización con organizaciones políticas. | UN | وبما أنه يتوجب على أي منظمة غير حكومية تسعى إلى الحصول على مركز استشاري ألا تكون مشاركة في أنشطة سياسية، فإن عدة وفود تساءلت عن تبعية هذه المنظمة لمنظمات سياسية. |
El Centro de Estudios de la Sociedad es una organización no gubernamental que se ocupa de cuestiones sociales y de los derechos sociales en el Sudán y en el mundo en general. | UN | مركز دراسات المجتمع منظمة غير حكومية تعنى بالقضايا الاجتماعية والحقوق في المجتمع السوداني، والعالم بأسره. |
A fin de incrementar la capacidad de la Comisión para vigilar la situación de los derechos humanos en el país se han proporcionado fondos con cargo al Fondo Fiduciario a una organización no gubernamental que ayudará a la Comisión en la investigación de las violaciones de derechos humanos. | UN | وبغية زيادة قدرة هذه اللجنة على رصد حالة حقوق اﻹنسان في البلاد، قُدم تمويل من الصندوق الاستئماني إلى منظمة غير حكومية سوف تساعد اللجنة في التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
d) Toda organización no gubernamental que haya participado en el Grupo de Trabajo sobre las Minorías. | UN | (د) أية منظمة غير حكومية شاركت في الفريق العامل المعني بالأقليات؛ |