"gubernamentales que se ocupan de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومية المعنية
        
    • الحكومية العاملة في
        
    • الحكومية المهتمة
        
    • حكومية معنية
        
    • الحكومية التي تعالج
        
    • الحكومية التي تتناول
        
    • الحكومية ذات
        
    • الحكومية التي تعنى
        
    • الحكومة المعنية
        
    • الحكومية المسؤولة عن
        
    • الحكوميين المعنيين
        
    • الحكومية الناشطة في
        
    • الحكومية التي تتعامل مع
        
    • الحكومية النشطة في
        
    • الحكومية التي تهتم
        
    Este Plan Global fue elaborado conjuntamente por el PNUMA y la FAO entre 1978 y 1983, en colaboración con otros órganos intergubernamentales y no gubernamentales que se ocupan de cuestiones relacionadas con los mamíferos marinos. UN وكانت هذه الخطة قد أعدت فيما بين عام ١٩٧٨ و ١٩٨٣ بالاشتراك بين برنامج البيئة ومنظمة اﻷغذية والزراعة، بتعاون مع سائر الهيئات الحكومية الدولية والهيئات الحكومية المعنية بقضايا الثدييات البحرية.
    Es preciso reforzar la cooperación con las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la aplicación de la Convención y de su vigilancia. UN وينبغي تعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية المعنية بتنفيذ أحكام الاتفاقية ورصدها.
    Solidarity Canada-Sahel trabaja también en la red internacional de organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la desertificación. UN وتقوم منظمة التضامن بين كندا ومنطقة الساحل أيضاً بدور نشط في الشبكة الدولية للمنظمات غير الحكومية المعنية بالتصحر.
    El método del Relator Especial ha consistido en establecer una estrecha relación con las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de esta esfera. UN والنهج الذي اتبعه المقرر الخاص هو إقامة علاقة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية العاملة في المجال الذي يعنيه.
    Varias organizaciones no gubernamentales que se ocupan de las armas ligeras aportan una contribución muy valiosa a esta iniciativa. UN وقد قدّم عدد من المنظمات غير الحكومية المهتمة بقضية الأسلحة الخفيفة مساهمة قيمة في تلك المبادرة.
    En particular, las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de las cuestiones de derechos humanos mencionaron que la actitud del Gobierno tiene hacia ellas era no sólo de exclusión sino incluso de hostilidad. UN ولقد ذكرت المنظمات غير الحكومية المعنية بمسائل حقوق اﻹنسان، على وجه الخصوص، أن الموقف الذي تقفه الحكومة إزاءها ليس موقف صد فحسب، بل إنه ينطوي على العداء أيضاً.
    En Suiza, la Federación de Iglesias Protestantes Suizas tiene representantes en los órganos gubernamentales que se ocupan de los refugiados, los extranjeros y el racismo. UN وفي سويسرا، يوجد ممثلون لاتحاد الكنائس البروتستانتية السويسرية في الهيئات الحكومية المعنية باللاجئين واﻷجانب والعنصرية.
    El público a que están dirigidos consiste en la comunidad académica, las personas encargadas de formular políticas y las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los derechos de las mujeres trabajadoras. UN والجمهور المستهدف هو اﻷوساط اﻷكاديمية وصانعو السياسات والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق العاملات.
    Se celebró en Bakú del 2 al 5 de mayo de 2000 un seminario para organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los derechos humanos. UN وعُقدت في باكو في الفترة من 2 إلى 5 أيار/مايو 2000 حلقة دراسية من أجل المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان.
    La Sra. Phyllis Bennis formula una declaración, en nombre de la Red internacional de organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la cuestión de Palestina. UN وأدلت السيدة فيليس بنيس ببيان باسم الشبكة الدولية للمنظمات غير الحكومية المعنية بقضية فلسطين.
    Estos instrumentos se aplican, en los Estados Miembros, por instituciones gubernamentales que se ocupan de las cuestiones de género y relativas a la mujer. UN تقوم المؤسسات الحكومية المعنية بشؤون نوع الجنس والمرأة بتنفيذ هذه الصكوك في الدول الأعضاء.
    Asistieron al acto ministros, altos funcionarios y delegaciones de los Estados Miembros, así como representantes de organizaciones internacionales y no gubernamentales que se ocupan de este tema. UN وحضر الحلقة وزراء ومسؤولون كبار ووفود الدول الأعضاء وكذا ممثلو المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    También se han distribuido copias a todos los ministerios y organismos del Gobierno, así como a todas las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de las cuestiones de género. UN ووُزعت أيضا نسخ منها على جميع وزارات ووكالات الحكومة وعلى جميع المنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا الجنسين.
    El método del Relator Especial ha consistido en establecer una estrecha relación con las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de esta esfera. UN والنهج الذي اتبعه المقرر الخاص هو إقامة علاقة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية العاملة في المجال الذي يعنيه.
    Cooperación estrecha con organizaciones no gubernamentales que se ocupan de problemas relacionados con el desempleo. UN إقامة تعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية المهتمة بالمشاكل المتصلة بالبطالة.
    Para resolver este problema, algunos organismos no gubernamentales que se ocupan de los ciegos envían a su personal a especializarse en el extranjero. UN وللتغلب على هذا المشكل، تقوم هيئات غير حكومية معنية بالمكفوفين بإيفاد موظفيها إلى الخارج للتخصص.
    Pide, además, a todos los Estados que otorguen acceso a las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de las cuestiones humanitarias y de derechos humanos. UN وهو يدعو أيضا جميع الدول إلى تيسير الوصول للمنظمات غير الحكومية التي تعالج المسائل اﻹنسانية ومسائل حقوق اﻹنسان.
    La Comisión celebra sus reuniones conjuntamente con organizaciones no gubernamentales que se ocupan de cuestiones de género y actúa como órgano asesor del Gobierno. UN وتعقد اللجنة اجتماعاتها بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية التي تتناول المسائل المتعلقة بالفوارق بين الجنسين وتعمل بوصفها هيئة استشارية للحكومة.
    Se está ejecutando un programa concreto, que prevé la cooperación con los gobiernos, el Comité de los Derechos del Niño y las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de este tema, cuya finalidad es la ratificación universal de la Convención para 1995. UN ويهدف برنامج محدد يشمل التعاون مع الحكومات ولجنة حقوق الطفل والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، إلى تحقيق التصديق العالمي على الاتفاقية بحلول عام ١٩٩٥.
    Entre las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los niños y de la familia, siete están presididas por princesas. UN وترأس أميرات سبع منظمات من المنظمات غير الحكومية التي تعنى باﻷطفال واﻷسرة.
    El Comité recomienda que se refuerce la coordinación entre los diferentes órganos gubernamentales que se ocupan de los derechos del niño. UN ١٢٨٧- وتوصي اللجنة بتعزيز التنسيق بين مختلف أجهزة الحكومة المعنية بحقوق الطفل.
    309. El fomento reciente de la cooperación entre la Oficina del ACNUR en Turquía y los departamentos gubernamentales que se ocupan de las cuestiones de los refugiados ha permitido mejorar la situación de los solicitantes de asilo en Turquía. UN ٩٠٣- وقد أدى تحسن التعاون مؤخراً بين مكتب المفوضية في تركيا واﻹدارات الحكومية المسؤولة عن قضايا اللاجئين إلى تحسن وضع ملتمسي اللجوء في تركيا.
    A este respecto, se organizarán cursos de capacitación específicos para los funcionarios gubernamentales que se ocupan de preparar y presentar informes nacionales a los órganos encargados de la supervisión de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، ستنظم دورات تدريبية خاصة للموظفين الحكوميين المعنيين بإعداد وتقديم التقارير الوطنية للهيئات الاشرافية في مجال حقوق الانسان.
    También presentaron observaciones pertinentes varias organizaciones no gubernamentales que se ocupan de cuestiones relativas a los derechos de la mujer. UN كما قدمت المنظمات غير الحكومية الناشطة في مجال حقوق المرأة تعليقات مناسبة بشأن التقرير.
    Varias organizaciones no gubernamentales, que se ocupan de una amplia gama de problemas, están dirigidas por mujeres. UN وترأس النساء عددا من المنظمات غير الحكومية التي تتعامل مع طائفة واسعة من القضايا.
    Recordando los esfuerzos de las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales que se ocupan de cuestiones de estadística por establecer normas y conceptos que permitan efectuar comparaciones entre los países, UN وإذ تذكر بالجهود التي تبذلها المنظمات الحكومية وغير الحكومية النشطة في المجال الاحصائي من أجل وضع معايير ومفاهيم لتسهيل المقارنة بين البلدان،
    Además, se tuvo también en cuenta la información transmitida por las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، أُخذت في الاعتبار أيضاً المعلومات المبلغة من المنظمات غير الحكومية التي تهتم بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more