Creemos, asimismo, que las misiones humanitarias no pueden transformarse en operaciones militares y que la guerra no puede ser detenida expandiéndola. | UN | كما نعتقد أن البعثات الانسانية يجب ألا تتحول إلى عمليات عسكرية، وأن وقف الحرب لا يكون بتوسيع نطاقها. |
La continuación de la guerra no sirve para nada, salvo impedir el surgimiento de un proceso político verdaderamente representativo y la reconstrucción del país. | UN | فاستمرار الحرب لا يخدم أي هدف، سوى الحيلولة دون ظهور عملية سياسية نيابية حقا وتعمير للبلد. |
Repito una vez más: esta guerra no los conducirá a nada bueno. | UN | مرة أخرى أقول لكم، هذه الحرب لن تعود عليكم بخير. |
En estos días se cumple el trágico séptimo aniversario del inicio de la guerra no declarada de la República de Armenia contra la República Azerbaiyana. | UN | تشهد هذه اﻷيام مناسبة مأساوية هي مرور سبعة أعوام على بدء الحرب غير المعلنة التي شنتها جمهورية أرمينيا على جمهورية أذربيجان. |
Pero la guerra no es un factor aislado de empobrecimiento de la población. | UN | ولكن الحرب ليست سبباً منفرداً في تعميق جذور الفقر لدى السكان. |
Lo sé bien, estuve allí. Luché en la Guerra, no fue culpa mía. | Open Subtitles | لقد كنت هناك ،و اشتركت فى الحرب لم تكن هذه غلطتى |
La guerra no resuelve los problemas de coexistencia y buena vecindad entre los pueblos. | UN | إن الحرب لا تحل مشاكل التعايش وحسن الجوار بين الشعوب. |
Les aseguro que esta guerra no tiene futuro. | UN | وأؤكد لكم أن هذه الحرب لا طائل من ورائها. |
Es evidente, y la historia así lo ha demostrado ampliamente, que a la larga la guerra no puede evitarse apaciguando a los agresores. | UN | ومن الواضح عقلا وتاريخا أن الحرب لا يمكن تفاديها، على المدى الطويل، بترضية المعتدين. |
Dijeron que la guerra no tiene reglas, pero esta Comisión dice que la guerra sí tiene reglas. | UN | ولقد قالوا إن الحرب لا قواعد لها، بيد أن هذه اللجنة تقول إن للحرب قواعد. |
Al más alto nivel político, dijeron que la guerra no tiene reglas. | UN | وقد قالوا، على أعلى مستوى سياسي، إن الحرب لا تعرف القواعد. |
Las partes deben darse cuenta de que la prolongación de la guerra no mejorará su propia situación a largo plazo. | UN | ويجب على اﻷطراف أن تدرك أن إطالة أمد الحرب لن تحسن حالتها على المدى الطويل. |
Significaría que el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra no van a quedar impunes. | UN | إن هذا سيعني أن اﻹبادة الجماعية والجرائم ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب لن تترك دون عقاب. |
Esta guerra no terminará hasta que me maten. | Open Subtitles | هذه الحرب لن تنتهي حتّى يقضـوا عليّ نهـائياً |
:: El terreno minado por la guerra no es propicio para la realización de los programas previstos en el acuerdo. | UN | :: إن أجواء الحرب غير مؤاتية لتنفيذ البرامج التي ينص عليها الاتفاق. |
Esa guerra no declarada está menoscabando el patrimonio cultural de otras naciones. | UN | وتعمل هذه الحرب غير المعلنة على تقويض ثقافة وتراث أمم أخرى. |
Y la guerra no es el único flagelo ya que no hemos liberado a nuestro mundo del hambre, la pobreza ni la enfermedad. | UN | إن الحرب ليست اﻵفة الوحيدة، فنحن لم نحرر عالمنا من الجوع أو الفقر أو المرض. |
La batalla se encuentra ahora en pleno apogeo en el seno de la OMC, pero las condiciones de la guerra no son en modo alguno igualitarias, y el campo de juego no es nada parejo. | UN | والمعركة اﻵن على أشدها داخل منظمة التجارة العالمية، غير أن ظروف الحرب ليست متكافئة وساحتها ليست مستوية. |
Sin embargo, la guerra no estalló de manera inmediata o repentina después de la aprobación de la resolución 837 sino que se llegó a ella de manera gradual. | UN | على أن الحرب لم تندلع فورا أو بصورة مفاجئة عقب صدور القرار ٨٣٧، لكنها نشبت بصورة تدريجية. |
El azote de la guerra no ha sido completamente erradicado. | UN | إن ويلات الحرب لم يقض عليها قضاء مبرما بعد. |
He perdido muchos amigos que han muerto en una guerra no declarada. | Open Subtitles | لقد فقدت العديد من الاصدقاء الذين قد قتلوا في حرب غير معلنة |
Consideramos que la ausencia de guerra no es la paz a la que aspiramos. | UN | وفي رأينا أن انتفاء الحرب ليس هو السلام الذي نصبو إلى تحقيقه. |
Mediante otro escrito de fecha 10 de noviembre de 1994, la asesora remite una nota formal del representante del Sr. Guerra en Trinidad, fechada el 8 de noviembre de 1994 y dirigida a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, en la cual se informa a esta última de que el Sr. guerra no desea proseguir la tramitación de su caso ante ella porque el Comité de Derechos Humanos viene estudiando su comunicación. | UN | ٥-٧ وفي رسالة أخرى مؤرخة في ٠١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، أرسلت المحامية مذكرة رسمية من ممثل السيد غيرا في ترينيداد، مؤرخة في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ وموجهة الى لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، لابلاغها بأن السيد غيرا لا يرغب في مواصلة بحث حالته أمامها نظرا ﻷن بلاغه قيد النظر في اللجنة المعنية لحقوق اﻹنسان. |
Los que han cometido crímenes de guerra no deben permanecer en posiciones de poder y deben responder de sus crímenes ante el Tribunal Internacional. | UN | إن هؤلاء الذين ارتكبوا جرائم حرب يجب ألا يظلوا في السلطة بل يجب أن يحملوا مسؤولية جرائمهم أمام المحكمة الدولية. |
No se preocupa por los caballos, así es como comienza yo pienso que él conducía una cuadriga en la guerra no en el circo. | Open Subtitles | و لا إهتمام بسلامة الخيول لو واصل كما بدأ للأسف أنه تعلم قيادة العربات في الحرب وليس في حلقة السباق |
El derecho de las partes en un conflicto armado a elegir los métodos o los medios de guerra no es ilimitado. | UN | إن حق أطراف الصراع المسلح في اختيار أساليب أو وسائل القتال ليس حقا مطلقا. |
Ahora hemos surgido de una guerra de otro tipo, una guerra no menos costosa, una guerra en la que la política encubría la amenaza grave de las armas de destrucción en masa. | UN | واليوم نخرج من حرب من نوع مختلف - حرب ليست أقل تكلفة، حرب تخفي فيها السياسة التهديد الجسيم ﻷسلحة الدمار الشامل. |