"híbrida en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المختلطة في
        
    • مختلطة في
        
    Informe del Secretario General y el Presidente de la Comisión de la Unión Africana sobre la operación híbrida en Darfur UN تقرير الأمين العام ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي بشأن العملية المختلطة في دارفور
    Sobre la base de esas consideraciones, el mandato propuesto de la operación híbrida en Darfur será el siguiente: UN استنادا إلى هذه الاعتبارات، ينبغي أن تتمثل الولاية المقترحة للعملية المختلطة في دارفور في ما يلي:
    Informe del Secretario General y el Presidente de la Comisión de la Unión Africana sobre la operación híbrida en Darfur UN تقرير الأمين العام ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي عن العملية المختلطة في دارفور
    Teniendo en cuenta estas orientaciones, el Perú copatrocinó la resolución que establece la operación híbrida en Darfur. UN وفي ضوء كل هذه المسائل، شاركت بيرو في تقديم مشروع القرار الذي ينص على نشر عملية مختلطة في دارفور.
    A este respecto, la decisión adoptada de desplegar una misión híbrida en Darfur señala una evolución importante de la cooperación y una mejor división del trabajo. UN وفي هذا الصدد يمثل القرار المتخذ بنشر بعثة مختلطة في دارفور تطورا ملموسا في التعاون وتوزيعا أفضل لمسؤوليات العمل.
    Anexo Estimaciones preliminares de costos para la operación híbrida en Darfur correspondientes a un período de 12 meses UN التقديرات الأولية لتكاليف العلمية المختلطة في دارفور لفترة اثني عشر شهرا
    Sobre la base de esas consideraciones, el mandato propuesto de la operación híbrida en Darfur será el siguiente: UN استنادا إلى هذه الاعتبارات، ينبغي أن تتمثل الولاية المقترحة للعملية المختلطة في دارفور في ما يلي:
    Conclusiones de las consultas de alto nivel celebradas por la Unión Africana y las Naciones Unidas con el Gobierno del Sudán sobre la operación híbrida en Darfur UN استنتاجات المشاورات الرفيعة المستوى للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة مع حكومة السودان بشأن العملية المختلطة في دارفور
    Además, se desplegó personal provisionalmente para prestar apoyo a la aplicación de los módulos y para la preparación de la operación híbrida en Darfur. UN وعلاوة على ذلك، جرى نشر موظفين مؤقتا لدعم تنفيذ مجموعات الدعم الخفيف والثقيل ولإعداد العملية المختلطة في دارفور.
    Además, después del comienzo de la operación híbrida en Darfur, transcurrieron meses hasta que se incorporaron a la misión algunos funcionarios directivos clave. UN كذلك لم يصل بعض المديرين الرئيسين إلى البعثة إلا بعد أشهر من بدء العملية المختلطة في دارفور.
    Después, con arreglo a los acuerdos de Addis Abeba, las Naciones Unidas aprobarían una resolución para financiar la operación híbrida en Darfur, y los países africanos proporcionarían a continuación las fuerzas adicionales necesarias. UN وفي أعقاب ذلك، ستصدر الأمم المتحدة، طبقا لاتفاقات أديس أبابا، قرارا بشأن تمويل العملية المختلطة في دارفور ثم تتولى عندئذ البلدان الأفريقية توفير القوات الإضافية اللازمة.
    Además, el aumento de los viajes oficiales fuera de la zona de la Misión se debió a la celebración de consultas sustantivas para ayudar en los preparativos de los módulos de apoyo a pequeña y gran escala y de la operación híbrida en Darfur. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه الزيادة في حالات السفر إلى خارج منطقة البعثة تعزى إلى استشارات فنية لدعم التحضير لمجموعتي الدعم الخفيف والدعم الثقيل والعملية المختلطة في دارفور.
    El proyecto había demostrado la viabilidad de la generación de energía termosolar híbrida en Egipto y permitido al país posicionarse a nivel internacional como fuente de conocimientos especializados en energía termosolar. UN وقد أثبت هذا المشروع جدوى الطاقة الحرارية الشمسية المختلطة في مصر ومكن البلد من أن يحدد موقعه على الصعيد الدولي كمصدر للخبرات في مجال الطاقة الحرارية الشمسية.
    :: Informe del Secretario General y el Presidente de la Comisión de la Unión Africana sobre la operación híbrida en Darfur (S/2007/307/Rev.1) UN :: تقرير الأمين العام ورئيس لجنة الاتحاد الأفريقي بشأن العملية المختلطة في دارفور (S/2007/307/Rev.1)
    En el presente informe se proponen el mandato y la estructura de la operación híbrida en Darfur y se ofrece información detallada sobre los diversos componentes de la operación propuesta y sus tareas concretas. UN 2 - ويقترح هذا التقرير ولاية وهيكلا للعملية المختلطة في دارفور ويوفر تفاصيل عن مختلف عناصر العملية المقترحة والمهام المحددة لكل منها.
    Con sujeción a la decisión del Consejo de Seguridad respecto de la propuesta sobre la operación híbrida en Darfur que figura en el documento S/2007/307/Rev.1, se solicitará a la Asamblea General que consigne recursos adicionales. UN 6 - ورهنا بالقرار الذي يتخذه مجلس الأمن بشأن المقترح المتعلق بالعملية المختلطة في دارفور، على نحو ورودها في الوثيقة S/2007/307/Rev.1، ستُطلب الموارد الإضافية من الجمعية العامة.
    En el presente informe se proponen el mandato y la estructura de la operación híbrida en Darfur y se ofrece información detallada sobre los diversos componentes de la operación propuesta y sus tareas concretas. UN 2 - ويقترح هذا التقرير ولاية وهيكلا للعملية المختلطة في دارفور ويوفر تفاصيل عن مختلف عناصر العملية المقترحة والمهام المحددة لكل منها.
    vii) Establecer enlaces con la UNMIS, la Oficina de Enlace de la Unión Africana para la aplicación del Acuerdo General de Paz y otros interesados a fin de garantizar la aplicación complementaria de los mandatos de la UNMIS y la Oficina de Enlace de la Unión Africana para la aplicación del Acuerdo General de Paz y de la operación híbrida en Darfur; UN ' 7` التنسيق مع بعثة الأمم المتحدة في السودان ومكتب الاتصال التابع للاتحاد الأفريقي لتنفيذ اتفاق السلام الشامل، ومع أصحاب المصلحة الآخرين لكفالة استكمال تطبيق ولايات كل من البعثة، ومكتب الاتصال التابع للاتحاد الأفريقي، والعملية المختلطة في دارفور.
    En julio de 2007, el Consejo de Seguridad aprobó una resolución sin precedentes por la que autorizó el despliegue de una operación híbrida en Darfur. UN وفي تموز/يوليه 2007، أصدر مجلس الأمن قرارا غير مسبوق أذن بنشر قوة مختلطة في دارفور.
    El Consejo reafirma su apoyo a estos acuerdos, incluido el despliegue inmediato del paquete de apoyo ligero y del paquete de apoyo pesado a la Misión de la Unión Africana en el Sudán y la operación híbrida en Darfur. UN ويؤكد المجلس من جديد تأييده لتلك الاتفاقات، بما في ذلك النشر الفوري لمجموعة تدابير الدعم الخفيف ومجموعة تدابير الدعم الثقيل لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، وعملية مختلطة في دارفور.
    Ese enfoque está formado por un paquete de apoyo ligero de las Naciones Unidas a la Misión de la Unión Africana en el Sudán, un paquete de apoyo pesado y el establecimiento de una operación híbrida en Darfur. UN ويقضي هذا النهج بتزويد الأمم المتحدة بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان بمجموعتين من التدابير إحداهما للدعم الخفيف والأخرى للدعم القوي، وإنشاء عملية مختلطة في دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more