"hídricos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المائية في
        
    • المياه في
        
    • المائية التابعة
        
    • المائية من
        
    • المائية على
        
    • المائية التابع
        
    • المائية تشمل
        
    • المياه التابع
        
    • المائية المتاحة
        
    • المائية المشتركة
        
    • المائية وتسويتها
        
    En otro proyecto a largo plazo financiado también por el PNUD la UNCTAD ha prestado servicios de asesoramiento al Ministerio de Energía, Minería y Recursos hídricos de Eritrea para preparar contratos modelo de minería. UN وفي إطار مشروع آخر طويل اﻷجل ممول أيضا من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وفّر اﻷونكتاد خدمات استشارية إلى وزارة الطاقة والتعدين والموارد المائية في إريتريا ﻹعداد عقود تعدينية نموذجية.
    Con la explotación de los recursos hídricos de las tierras secas a menudo se embargan fuentes de agua que alimentan y mantienen los humedales. UN وتشمل تنمية الموارد المائية في الأراضي الجافة في كثير من الأحيان تجميع مصادر المياه التي تغذي الأراضي الرطبة وتبقي عليها.
    En el oeste de los Estados Unidos de América están surgiendo conflictos respecto de las transferencias de recursos hídricos debido a que las ciudades grandes tratan de utilizar las existencias de recursos hídricos de las zonas rurales. UN وتنشب منازعات في غربي الولايات المتحدة حول نقل المياه بالنظر لسعي المدن الكبرى وراء إمدادات المياه في المناطق الريفية.
    Menor presión sobre los recursos hídricos de los humedales UN الحد من الضغط على موارد المياه في الأراضي الرطبة
    Modificación de la frecuencia de los períodos de sesiones del Comité de Recursos hídricos de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental UN تعديل تواتر دورات لجنة الموارد المائية التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    Muchas de esas posibles soluciones constituyen medios de vida alternativos que alivian las presiones a que están sometidos los suelos y los recursos hídricos de las tierras secas. UN ويشكل عدد كبير من هذه الخيارات سبُل عيش بديلة تحرر تربة الأراضي الجافة ومواردها المائية من معظم الضغوط التي تتعرض لها.
    Pide asimismo al Secretario Ejecutivo que adopte las medidas necesarias para facilitar los trabajos de estas partes a través del Comité de Recursos hídricos de la CESPAO. UN ويطلب أيضاً إلى الأمين التنفيذي اتخاذ التدابير اللازمة لتسهيل عمل هذه الفرق من خلال لجنة الموارد المائية في الإسكوا.
    Los recursos hídricos de Tayikistán ofrecen enormes ventajas en lo tocante a la concreción de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتوفر الموارد المائية في طاجيكستان مزايا هائلة فيما يتعلق بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Más del 55% de todos los recursos hídricos de la región del Asia central se originan en Tayikistán. UN فأكثر من 55 في المائة من منابع مجموع الموارد المائية في منطقة آسيا الوسطى موجودة في طاجيكستان.
    - El aprovechamiento racional y eficaz de los recursos energéticos e hídricos de Asia central; UN - الاستغلال الرشيد والفعال لموارد الطاقة والموارد المائية في وسط آسيا؛
    En la sesión de apertura, la Excma. Sra. Joyce Mujuru, Ministra de Ordenación de Recursos Rurales e hídricos de Zimbabwe, emitió una declaración en nombre del país anfitrión. UN وعند افتتاح الاجتماع، ألقت سعادة السيدة جويس موجورو، وزيرة الموارد الريفية والتنمية المائية في زمبابوي، كلمة باسم البلد المضيف.
    • Comité Interinstitucional de Recursos hídricos de África: CEPA y otros diversos miembros del Subcomité del CAC UN ● اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالموارد المائية في أفريقيا: اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وعدد كبير من سائر أعضاء اللجنة الفرعية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية
    Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia de apoyo a la elaboración de un informe sobre los recursos hídricos de Angola UN الصنــدوق الاستئماني المشترك بين البرنامــج الإنمائي والسويد لدعم إعداد تقريــر قطري عن موارد المياه في أنغولا
    Nos opondremos y denunciaremos la privatización del agua, así como los transvases que afecten a los recursos hídricos de nuestros territorios. UN ونعارض ونشجب خصخصة المياه وعمليات تحويل مجراها التي تؤثر على موارد المياه في أقاليمنا.
    La buena gestión es fundamental para hallar soluciones sostenibles a las necesidades de recursos hídricos de los pueblos indígenas y de los pobres de los países en desarrollo. UN فحسن الإدارة ضروري لتوفير حلول مستدامة لاحتياجات الشعوب الأصلية والشعوب الفقيرة من المياه في البلدان النامية.
    La buena gestión es fundamental para hallar soluciones sostenibles a las necesidades de recursos hídricos de los pueblos indígenas y de los pobres de los países desarrollados. UN فالإدارة الجيدة ضرورية لتوفير الحلول المستدامة لاحتياجات الشعوب الأصلية والشعوب الفقيرة من المياه في البلدان النامية.
    Es necesario un plan general para llevar a cabo la ordenación de los recursos hídricos de Asia central de forma tal que garantice la continuación de la vida, y ello requerirá mecanismos de cooperación. UN ويلزم وضع خطة شاملة لإدارة موارد المياه في آسيا الوسطى من أجل كفالة استمرار الحياة، وسيتطلب ذلك إنشاء آليات للتعاون.
    Modificación de la frecuencia de los períodos de sesiones del Comité de Recursos hídricos de la Comisión Económica y Social UN تعديل تواتر دورات لجنة الموارد المائية التابعة
    Autoriza al Comité de Recursos hídricos de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental a celebrar sus períodos de sesiones con periodicidad anual en lugar de bienal. UN يأذن للجنة الموارد المائية التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بأن تعقد دوراتها سنويا بدلا من كل سنتين.
    Además, los bomberos de California utilizaron los recursos hídricos de los campamentos de Chabad. UN وبالإضافة إلى ذلك، استعمل مقاومو الحرائق من كاليفورنيا الموارد المائية من مخيمات بيت شاباد.
    Preparan esos planes los departamentos de recursos hídricos de los distintos niveles gubernamentales. UN وتتولى إعداد هذه الخطط إدارة الموارد المائية على مختلف المستويات الحكومية.
    El Programa de Hidrología y Recursos hídricos de la OMS desempeña una función análoga con respecto a la información sobre los recursos de agua dulce. UN ويضطلع برنامج الهيدرولوجيا والموارد المائية التابع للمنظمة بدور مماثل فيما يخص المعلومات المتصلة بموارد المياه العذبة.
    Las islas del Pacífico que dependen principalmente de las aguas superficiales (Fiji, Islas Cook, Islas Salomón, Micronesia (Estados Federados de), Palau, Papua Nueva Guinea, Samoa y Vanuatu) hicieron progresos en la instalación de pluviómetros y las evaluaciones de los recursos hídricos de los grandes ríos. UN 87 - وأحرزت جزر المحيط الهادئ التي تعتمد أساساً على المياه السطحية (جزر كوك، وفيجي، وميكرونيزيا (ولايات - الموحدة)، وبالاو، وبابوا غينيا الجديدة، وساموا، وجزر سليمان، وفانواتو) تقدماً في تركيب مقاييس لمياه الأمطار وإجراء تقييمات للموارد المائية تشمل الأنهار الكبرى.
    Dichos instrumentos y otros instrumentos modelo elaborados por el prestigioso Grupo de Trabajo sobre los problemas de los recursos hídricos, de la CEPE, no sólo proporcionan una firme orientación al grupo europeo, sino que ofrecen un paradigma digno de ser cuidadosamente estudiado, e incluso emulado, por muchos otros países en todo el mundo. UN وهذه الصكوك وغيرها من الصكوك النموذجية التي وضعها الفريق العامل المعني بمشاكل المياه التابع للجنة الاقتصادية ﻷوروبا والذي يحظى بسمعة طيبة، لا توفر فحسب توجيها سليما للمجموعة اﻷوروبية، وإنما تشكل أيضا نموذجا جديرا بالدراسة الدقيقة، إن لم يكن المحاكاة، من جانب كثير من البلدان في أنحاء العالم.
    La producción agrícola y el ganado también eran objeto de confiscación y las autoridades israelíes seguían ejerciendo un riguroso control sobre los recursos hídricos de que disponían los habitantes del Golán, incluida el agua de lluvia. UN وصودرت الغلال الزراعية والثروة الحيوانية أيضا، وواصلت السلطات اﻹسرائيلية ممارسة السيطرة المحكمة على الموارد المائية المتاحة لسكان الجولان، بما فيها مياه اﻷمطار.
    Los países de la región comparten los recursos hídricos de dos grandes ríos -- el Amudarya y el Syrdarya -- , así como varios cursos de agua transfronterizos pequeños. UN وتتقاسم بلدان المنطقة الموارد المائية المشتركة لنهرين رئيسيين هما آموداريا وسيرداريا، بجانب عدة مجاري مائية أصغر عابرة للحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more