"ha dejado" - Translation from Spanish to Arabic

    • لم يعد
        
    • لم تعد
        
    • قد ترك
        
    • ولم يعد
        
    • لقد تركت
        
    • سمح
        
    • ولم تعد
        
    • تركها
        
    • توقف المجلس
        
    • لقد ترك
        
    • وقد ترك
        
    • لقد توقف
        
    • قد تركت
        
    • تخلى
        
    • لقد توقفت
        
    La perspectiva de crear un mundo alfabetizado todavía es remota pero ha dejado de ser un sueño imposible. UN والحلم بعالم خال من اﻷمية لا يزال حلما بعيد المنال، إلا أنه لم يعد مستحيلا.
    Si el Secretario General determinase que el prospector ha dejado de existir o que se desconoce su paradero, podrá revelar dichos datos e información. UN ولﻷمين العام أن ينشر هذه البيانات والمعلومات متى تأكد له أن المنقب لم يعد موجودا أو لا يمكن العثور عليه.
    Además, la religión católica ha dejado de ser la religión oficial de la República. UN يضاف الى ذلك أن الكنيسة الكاثوليكية لم تعد الكنيسة الرسمية في باراغواي.
    Mantener la visión tradicional de lo que debe ser el cambio ha dejado de ser un enfoque viable. UN كما أن النظرة للتغيير المتمثلة في المحافظة على الوضع الراهن لم تعد نهجاً قابلاً للاستمرار.
    Si el Secretario General determinase que el prospector ha dejado de existir o que se desconoce su paradero, podrá revelar dichos datos e información. UN وللأمين العام أن ينشر هذه البيانات والمعلومات متى تأكد له أن المنقب لم يعد موجودا أو لا يمكن العثور عليه.
    Si el Secretario General determinase que el prospector ha dejado de existir o que se desconoce su paradero, podrá revelar dichos datos e información. UN وللأمين العام أن ينشر هذه البيانات والمعلومات متى تأكد له أن المنقب لم يعد موجودا أو لا يمكن العثور عليه.
    Si el Secretario General determinase que el prospector ha dejado de existir o que se desconoce su paradero, podrá revelar dichos datos e información. UN وللأمين العام أن ينشر هذه البيانات والمعلومات متى تأكد له أن المنقب لم يعد موجودا أو لا يمكن العثور عليه.
    Si el Secretario General determinase que el prospector ha dejado de existir o que se desconoce su paradero, podrá revelar dichos datos e información. UN وللأمين العام أن ينشر هذه البيانات والمعلومات متى تأكد له أن المنقب لم يعد موجودا أو لا يمكن العثور عليه.
    No obstante, en la mayor parte de los países, el pentaBDE ha dejado de utilizarse en estas aplicaciones. UN لذلك لم يعد الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل يستخدم في هذا الاستخدام في معظم البلدان.
    Asimismo, se habla más abiertamente del problema de la violencia doméstica en general, de manera que la condición de víctima ha dejado de ser tabú. UN وباتت أيضا مشكلة العنف العائلي تُعالج بمزيد من الصراحة بوجه عام. فالوقوع ضحية لهذا العنف لم يعد أمرا يخجل منه المرء.
    ha dejado de tener significado para mí, pero estoy en el primer test. Open Subtitles لم تعد تعني لي شيئاً ولكن لازلت في مجموعة الإختبار الأولى
    Las insinuaciones de que Voivodina ha dejado de ser una provincia autónoma carecen absolutamente de fundamento. UN ولا أساس مطلقا للغمز الذي ينطوي على أن فويفودينا لم تعد مقاطعة تتمتع بالحكم الذاتي.
    Si el Comité no propone nuevos enfoques, tal y como se le ha pedido, la Asamblea podría considerar que el tema ha dejado de ser importante. Español Página UN وإذا لم تتقدم اللجنة بنهج بديلة جديدة، على النحو المطلوب، فإن الجمعية العامة قد ترى أن المسألة لم تعد لها أهمية.
    En efecto, la deuda ha dejado de ser estructural y mundial puesto que es más bien regional y varía de un país a otro; además, sólo surgen problemas con ciertos tipos de deuda. UN ولم تعد المديونية بالفعل لا هيكلية ولا عالمية، وأصبحت باﻷحرى إقليمية وهي تختلف من بلد ﻵخر؛ وباﻹضافة إلى ذلك لم تعد المشاكل تطرح إلا بالنسبة لبعض فئات الديون.
    Pero hemos demostrado que Juan hace mucho tiempo ha dejado la conversación. TED ولكننا أوضحنا أن جون قد ترك المحادثة منذ فترة طويلة.
    La toma de decisiones ha dejado de ser una cuestión autocrática o, incluso, elitista. UN ولم يعد اتخـــاذ القرار قاصرا على الصفوة أو حتى على القلة الحاكمة.
    Te veo en 5 años. te ha dejado... a los lobos y chacales. Depredadores. Open Subtitles أراك بعد خمس سنوات ، لقد تركت فى غابة الذئاب ، المتوحشين
    Spellman ha dejado 2 hits, Chapel ninguno, y viene al bate Gus Sinski, cero hits. Open Subtitles ٌ سبال مان ً سمح بضربتين ..تشابل كان عظيما و الكاسر ٌ غاز سينسكي ٌ ، صفر مقابل واحد
    La cuestión de los derechos humanos ha dejado de ser una controversia entre los bloques y ha adquirido una vez más existencia propia en la conciencia de la comunidad internacional. UN ولم تعد قضية حقوق الانسان مثار خلاف بين الكتل بل اكتسبت مرة أخرى حياة خاصة بها في ضمير المجتمع الدولي.
    La de defender la libertad de la familia que ha dejado en casa. TED تلك المهمة هي الدفاع عن حرية الأسرة التي تركها في الوطن.
    1. De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 del Artículo 12 de la Carta de las Naciones Unidas y con el asentimiento del Consejo de Seguridad, el Secretario General tiene el honor de informar a la Asamblea General de los asuntos relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales que está tratando el Consejo de Seguridad, así como de los asuntos que ha dejado de tratar. UN ١ - يتشرف اﻷمين العام بإخطار الجمعية العامة، طبقا ﻷحكام الفقرة ٢ من المادة ١٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة وبموافقة مجلس اﻷمن، بالمسائل المتصلة بصون السلم واﻷمن الدوليين التي يتناولها مجلس اﻷمن اﻵن بالنظر وكذلك بالمسائل التي توقف المجلس عن تناولها.
    Simba, ha dejado que las hienas ocupen el territorio de la manada. Open Subtitles سيمبا ، لقد ترك الضباع تتولى الحكم في مملكة الأسود
    El Rey Hussein nos ha dejado unos sólidos cimientos para construir la paz. UN وقد ترك لنا الملك حسين الكثير مما يمكن أن نبني عليه.
    Últimamente el almacén ha dejado de producir. Open Subtitles لقد توقف المخزن عن الانتاج مؤخرا
    La desaceleración económica ha dejado a muchos jóvenes sin ocupación, lo que hace más fácil que sean reclutados por grupos militares. UN واختتم قائلاً إن الانتكاسة الاقتصادية قد تركت الكثير من الشباب عاطلين، مما جعلهم عرضة أمام العصابات العسكرية لتجنيدهم.
    En más de 175 sociedades, la gente ha dejado evidencias de este poderoso sistema cerebral. TED فيما يزيد عن 175 مجتمع ، تخلى الناس عن إ عتقادهم فى مدى قوة هذا النظام بالمخ
    ha dejado de llorar. Ha reconocido a su padre. Open Subtitles لقد توقفت عن البكاء ، لقد تعرفت على والدها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more