"ha obtenido" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقد حصل
        
    • حصل على
        
    • وقد حقق
        
    • وقد حققت
        
    • حققتها
        
    • وحصلت
        
    • يتلق
        
    • حصلت عليها
        
    • فقد حققت
        
    • حققها
        
    • اكتسب
        
    • لم يحصل
        
    • نالت
        
    • وحصل على
        
    • حصل عليها
        
    El autor ha obtenido el estatuto de refugiado y ya no corre peligro de ser expulsado a Libia. UN وقد حصل صاحب الشكوى الآن على وضع لاجئ ولم يعد يواجه خطر الترحيل إلى ليبيا.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Por tanto, el Sr. Abdul Koroma ha obtenido la mayoría requerida en la Asamblea General. UN بهـــذا يكـــون السيــد عبد الله كوروما قد حصل على أغلبية مطلقة في الجمعية العامة.
    Hasta la fecha, el Proyecto de Desarrollo del Sector Público ha obtenido los siguientes resultados: UN وقد حقق مشروع تنمية القطاع العام حتى اﻵن اﻹنجازات التالية:
    Gracias a la gestión cuidadosa de las actividades conexas y a una utilización adecuada de los fondos para inversión, la Operación de Tarjetas de Felicitación ha obtenido grandes dividendos. UN وقد حققت الادارة الجيدة التركيز ﻷنشطة جمع اﻷموال من القطاع الخاص، مع الاستخدام السليم ﻷموال الاستثمار، عائدات مرتفعة من عمليات بطاقات المعايدة والعمليات المتصلة بها.
    Si fracasamos, podríamos perder los logros que con tanto esfuerzo ha obtenido el Gobierno en nuestra difícil y dolorosa lucha contra el terrorismo. UN وإذا فشلنا، فقد تقوض المكاسب التي حققتها الحكومة بشق الأنفس في حربنا الصعبة والمؤلمة ضد الإرهاب.
    En 1997, se aisló un compuesto contra el cáncer en una especie de coral que acababa de descubrirse y una empresa farmacéutica ha obtenido licencia para fabricar el compuesto. UN وفي عام ١٩٩٧، أمكن عزل مركب مضاد للسرطان من أنواع من المرجان اكتشفت مؤخرا وحصلت شركة أدوية على ترخيص ﻹنتاج هذا المركب.
    La Junta ha solicitado, pero aún no ha obtenido, el enfoque utilizado para esta evaluación y las pruebas en que se basa. UN وطلب المجلس موافاته بالنهج المتبع والأدلة التي يستند إليها هذا التقييم، ولكنه لم يتلق ذلك.
    Gracias a la pericia y competencia profesional de esos funcionarios, la Organización ha obtenido considerables economías en concepto de tarifas preferenciales y descuentos otorgados por las líneas aéreas. UN كما أن كفاءتهم وخبرتهم المهنية قد ساعدت المنظمة على تحقيق وفورات ضخمة عن طريق اﻷسعار والخصومات التفضيلية التي حصلت عليها من شركات الطيران.
    El autor ha obtenido el estatuto de refugiado y ya no corre peligro de ser expulsado a Libia. UN وقد حصل صاحب الشكوى الآن على وضع لاجئ ولم يعد يواجه خطر الترحيل إلى ليبيا.
    El autor ha obtenido el estatuto de refugiado y ya no corre peligro de ser expulsado a Libia. UN وقد حصل صاحب الشكوى الآن على وضع لاجئ ولم يعد يواجه خطر الترحيل إلى ليبيا.
    El autor ha obtenido el estatuto de refugiado y ya no corre peligro de ser expulsado a Libia. UN وقد حصل صاحب الشكوى الآن على وضع لاجئ ولم يعد يواجه خطر الترحيل إلى ليبيا.
    El costo de un proyecto que ha obtenido materiales fisibles sería mucho menor. UN أما كلفة مشروع حصل على مواد انشطارية فمن شأنها أن تكون أقل من ذلك كثيرا.
    También ha obtenido varios reconocimientos internacionales y nacionales por sus importantes contribuciones al desarrollo de la ley, su lucha por el respeto de los derechos humanos y sus esfuerzos en favor de la modernización de la administración de justicia. UN وقد منح الدكتوراه الفخرية من جامعة بازل بسويسرا.كما أنه حصل على عدة جوائز وطنية ودولية لمساهماته الهامة في تطوير القانون ولكفاحه من أجل احترام حقوق الإنسان وجهوده من أجل تحديث إقامة العدل وتحسينها.
    Hasta la fecha, el Proyecto de Desarrollo del Sector Público ha obtenido los siguientes resultados: UN وقد حقق مشروع تنمية القطاع العام حتى الآن الإنجازات التالية:
    En estos dos decenios China ha obtenido enormes logros en su campaña de reforma, apertura y modernización. UN وقد حققت الصين، خلال هذين العقدين، إنجــازات ضخمة في اندفاعها في طريــق اﻹصــلاح والانفتــاح والتحديث.
    Los resultados que ha obtenido la Misión Interafricana de Supervisión de la Aplicación de los Acuerdos de Bangui son un buen ejemplo de las virtudes que derivan del diálogo directo y de la mediación internacional. UN إن النتائج التي حققتها بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي تعطي مثالا جيدا لمزايا الحوار المباشر والوساطة الدولية.
    La MONUC ha obtenido el nombre de tres ex miembros de las FAPC presuntamente capturados por el Comandante Justus y asesinados por Jérôme. UN وحصلت البعثة على أسماء ثلاثة ممن فروا من صفوف تلك القوات يتردد أن القائد جوستوس أعادهم حيث قتلهم جيروم.
    El juez Chatelain ha transmitido a la República Islámica del Irán vía Berna una comisión rogatoria, seguida de varios recordatorios, pero no ha obtenido respuesta. UN وقد أحال القاضي شاتلان إلى جمهورية إيران اﻹسلامية، عن طريق برن، استنابة قضائية أتبعها بعدة رسائل تذكيرية، ولكنه لم يتلق اي رد.
    En los Estados Unidos, donde el racismo ha sido un problema importante en el pasado, se han conseguido muchos resultados positivos en los últimos tres decenios, particularmente mediante el movimiento de derechos civiles y los cambios legislativos que ese movimiento ha obtenido. UN أما في بلدان مثل الولايات المتحدة، حيث كانت العنصرية مشكلة كبيرة في الماضي، فقد تحقق الكثير خلال العقود الثلاثة الماضية، وخاصة عن طريق حركة الحقوق المدنية والتغييرات التشريعية التي حصلت عليها.
    Mi delegación se complace en que, pese a los numerosos problemas y dificultades propios del crecimiento, la NEPAD ha obtenido unos logros impresionantes durante su corta existencia. UN ويسر وفدي أنه على الرغم من العديد من آلام الطفولة والقيود، فقد حققت الشراكة الجديدة مكاسب لافتة خلال فترة وجودها القصيرة.
    También creemos que los avances notables que ha obtenido la población china en Taiwán en los dos últimos decenios no se deben desperdiciar. UN ونعتقد أيضا أن الطفرات الرائعة التي حققها شعب الصين في تايوان في العقدين الماضيين لا يجوز تبديدها.
    El enjuiciamiento en Marruecos es posible incluso si el presunto culpable ha obtenido la nacionalidad marroquí después de cometer el acto delictivo. UN والمقاضاة ممكنة في المغرب حتى لو كان الشخص المشتبه به قد اكتسب الجنسية المغربية بعد ارتكاب فعله الإجرامي.
    El Presidente (interpretación del francés): Una vez más, en esta ronda de votación ninguno de los dos candidatos ha obtenido la mayoría absoluta. UN ومرة أخرى لم يحصل أحد المرشحين على اﻷغلبية المطلقة.
    Felicitamos a Montenegro por la manera pacífica y democrática en que ha obtenido su independencia. UN إننا نحيي الطريقة السلمية والديمقراطية التي نالت بها دولة الجبل الأسود استقلالها.
    Se ha obtenido amplio apoyo entre los gobiernos y la comunidad no gubernamental. UN وحصل على دعم واسع بين الحكومات ومجتمع المنظمات غير الحكومية.
    Se estima que la UNITA ha obtenido de 3.000 a 4.000 millones de dólares por la exportación de diamantes de las zonas que controla lo que le permite seguir reclutando mercenarios y adquiriendo armamento sofisticado. UN ويقدر أن المبالغ التي حصل عليها الاتحاد من تصدير الماس من المناطق الواقعة تحت سيطرتها تتراوح بين ٣ و ٤ بلايين دولار؛ مما يمكنه من تجنيد المرتزقة والحصول على أسلحة متطورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more