Sin embargo, a efectos de la preparación de las medidas de organización del proceso preparatorio, el Secretario General ha prestado especial atención a los párrafos 3, 4 y 5. | UN | ولكن ﻷغراض وضع الترتيبات التنظيمية للعملية التحضيرية ، أولى اﻷمين العام اهتماما خاصا للفقرات ٣ و ٤ و ٥. ـ |
El Departamento ha prestado especial atención a la integración de sus actividades con la labor de la Organización en la esfera del mantenimiento de la paz y los asuntos humanitarios. | UN | وتولي اﻹدارة اهتماما خاصا لتكامل أعمالها مع أعمال المنظمة في مجال حفظ السلم والشؤون اﻹنسانية. |
Su gobierno también ha prestado especial atención a los problemas de los ancianos y las personas discapacitadas. | UN | وقد منحت حكومته أيضا اهتماما خاصا لمشاكل المسنين والمعوقين. |
En la actual reestructuración del Centro de Derechos Humanos se ha prestado especial atención a mejorar la gestión de las informaciones. | UN | وفي إطار عملية إعادة هيكلة مركز حقوق اﻹنسان الجارية في الوقت الحاضر، أولي اهتمام خاص لتحسين إدارة المعلومات. |
Efectos perjudiciales de la pesca en los fondos marinos. Tras la aprobación de las resoluciones 59/25 y 61/105 de la Asamblea General, se ha prestado especial atención a los efectos de la pesca en los fondos marinos sobre los ecosistemas marinos, incluidos los situados fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | 56 - الآثار الضارة للصيد في قاع البحار - بعد اعتماد الجمعية العامة للقرارين 59/25 و 61/105، أوليت عناية كبيرة لآثار الصيد في أعماق البحار على النظم الايكولوجية البحرية، بما فيها الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية. |
El Gobierno ha prestado especial atención a las conversaciones con los Estados Unidos de América en sus esfuerzos por aplicar las resoluciones y alcanzar la paz. | UN | وأولت الحكومة اهتماما خاصا بالمحادثات مع الولايات المتحدة في محاولاتها الرامية الى تنفيذ القرار وتحقيق السلم. |
El Comité ha prestado especial atención a las necesidades particulares de los Territorios, sobre todo en lo que respecta a su desarrollo económico y social. | UN | وأوضح أن اللجنة اهتمت اهتماما خاصا بالاحتياجات الخاصة لﻷقاليم، ولا سيما فيما يتعلق بتنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
En los últimos años mi país ha prestado especial atención a la cuestión de las minas terrestres antipersonal. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية، أولى بلدي اهتماما خاصا لقضية اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Desde la instauración de la democracia, el Gobierno ha prestado especial atención a estas víctimas y a su reinserción en la sociedad. | UN | ومنذ عودة الديمقراطية أولت الحكومة اهتماما خاصا لايواء هؤلاء الضحايا واعادة ادماجهن في المجتمع. |
Se ha prestado especial atención a la educación, la salud, la mortalidad maternoinfantil y el abastecimiento de agua limpia en la zona del Mar Aral. | UN | وإنها أولت اهتماما خاصا للتعليم والصحة ووفيات اﻷمهات واﻷطفال واﻹمداد بالمياه النقية في منطقة بحر آرال. |
Mozambique ha prestado especial atención a los problemas de los refugiados, incluso antes de adherirse a los correspondientes instrumentos jurídicos internacionales. | UN | لقد كرست موزامبيق اهتماما خاصا لمشاكل اللاجئين، وحتى قبل انضمامها إلى الصكوك القانونية الدولية المعنية. |
En asociación con los gobiernos y la sociedad civil, el UNIFEM ha prestado especial atención a: | UN | وقـــــد ركّز الصندوق، بالاشتراك مع الحكومات والمجتمع المدني، اهتماما خاصا على ما يلي: |
El Ministro de Igualdad entre los Géneros ha prestado especial atención a la política familiar en el lugar de trabajo. | UN | تولي الوزيرة المعنية بالمساواة بين الجنسين اهتماما خاصا للسياسة الأسرية في مكان العمل. |
El Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad ha prestado especial atención a la cuestión de la extradición. | UN | وتولي لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن اهتماما خاصا لمسألة التسليم. |
Se ha prestado especial atención a las empresas pequeñas y medianas, que tienen posibilidades de generar nuevos empleos. | UN | وقد أولت الحكومة اهتماما خاصا للمشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم، التي لديها إمكانات إنشاء وظائف جديدة. |
También ha prestado especial atención a las necesidades de las personas con discapacidad. | UN | وأولت حكومتها اهتماما خاصا لاحتياجات المعوقين. |
Así, el Grupo ha prestado especial atención a las cuestiones relativas a la gestión de las existencias y a las municiones convencionales. | UN | وبالقيام بذلك العمل، أولت المجموعة اهتماما خاصا للمسائل المتصلة بإدارة المخزونات والذخائر التقليدية. |
El Representante ha prestado especial atención a la protección de los derechos humanos de los desplazados en situaciones de desastres naturales desde que inició su mandato en 2004. | UN | وأولى الممثل اهتماما خاصا لحماية حقوق الإنسان للأشخاص المشردون في حالات الكوارث الطبيعية منذ أن تولى ولايته في 2004. |
Se ha prestado especial atención a reforzar el Departamento de Operaciones. | UN | وقد أولي اهتمام خاص لتعزيز إدارة العمليات التابعة للبرنامج. |
Se ha prestado especial atención a la protección medioambiental de las zonas de las que se está retirando la Misión. | UN | 55 - وتحظى حماية البيئة باهتمام خاص في المناطق التي يتم إخلاؤها. |
A este respecto, se ha prestado especial atención a la verificación de los resultados de que se da cuenta en los párrafos 27 y 28 supra. | UN | وفي هذا الصدد، أوليت عناية خاصة لمسألة مصداقية النتائج المذكورة في الفقرتين ٢٧ و ٢٨ أعلاه. |
Se ha prestado especial atención a las preocupaciones y observaciones expresadas por el Comité en sus observaciones finales sobre su informe inicial de Israel. | UN | وأوليت عناية خاصة لدواعي قلق اللجنة وملاحظاتها المبينة في ملاحظاتها الختامية عن التقرير الأولي لإسرائيل. |