Este año se ha progresado considerablemente para lograr la paz en el Sudán. | UN | لقد شهد العام الجاري تقدما ملحوظا في سبيل تحقيق السلام بالسودان. |
En ese contexto, la Secretaría ha progresado considerablemente en la formulación de normas de seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، أحرزت الأمانة العامة تقدما كبيرا في وضع نظم أساسية للأمن. |
Además, la dimensión multilateral del proceso de paz, que involucra a partes de fuera de la región, ha progresado recientemente, abordando aspectos particulares del período de transición. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فإن البعد المتعدد اﻷطراف لعملية السلم، والذي يضمأطرافا خارج المنطقة، قد أحرز مؤخرا تقدما صوب معالجة التفاصيل المحددة للفترة الانتقالية. |
La liberación de la mujer ha progresado en la esfera profesional, en la vida urbana y en las zonas rurales. | UN | كما حقق تحرر المرأة تقدماً في الأوساط المهنية، وفي الحياة الحضرية وفي المناطق الريفية. |
El Acuerdo de Comercio Preferencial de la AAMCR ha progresado mucho y se espera que entre en vigor este año. | UN | وقد أحرز اتفاق التجارة التفضيلية للرابطة تقدما كبيرا ومن المتوقع أن يدخل حيز النفاذ هذا العام. |
Sin embargo, el desarrollo de las empresas privadas no ha progresado todo lo rápidamente previsto en las esferas de la producción y la agricultura. | UN | ولكن تنمية المؤسسات الخاصة لم تحرز تقدما في مجالي الانتاج والزراعة بالسرعة المتوقعة. |
A juicio de Egipto, África ha progresado mucho en la esfera económica, esfera en que la CEPA cumple una función muy importante. | UN | وأضاف أن افريقيا أحرزت تقدما كبيرا في الميدان الاقتصادي، الذي تضطلع فيه اللجنة الاقتصادية لافريقيا بدور هام للغاية. |
Por otra parte, la formación o la ampliación de grandes espacios económicos ha progresado rápidamente, y quizá más aún que antes. | UN | وفي الوقت نفسه، سجل إنشاء أو توسيع اﻷحواز الاقتصادية الكبيرة تقدما سريعا وإن لم يكن بمعدل أسرع من ذي قبل. |
Según la evaluación realizada por nuestra delegación, se ha progresado de manera positiva en ese sentido. | UN | وفــي تقدير وفد بلــدي، أن تقدما جيدا وإيجابيا قد أحرز على هذه الجبهات أيضا. |
Mi país ha progresado sostenidamente en la esfera de la protección y la promoción de los derechos humanos a través de la paz, la democracia y el desarrollo. | UN | ولقد أحرز بلدي تقدما مستمرا في مجال حماية حقوق اﻹنسان ودعمها من خلال السلام، والديمقراطية، والتنمية. |
Por otra parte, Sri Lanka ha progresado notablemente en lo que respecta a la promoción del derecho internacional. | UN | وعــلاوة على ذلك، أحرزت سري لانكا تقدما ملموسا في مجال تعزيز القانون الدولي. |
Se ha progresado considerablemente pese a las muchas dificultades con que se tropezó en un entorno turbulento. | UN | وقد استطاعت أن تحقق تقدما كبيرا برغم الصعوبات العديدة التي تواجهها في بيئة يشوبها الاضطراب. |
Ha aumentado el número de niños escolarizados en los diversos ciclos y ha progresado claramente la escolarización de las niñas. | UN | فزاد العـــدد الفعلي لﻷطفال الذين يتلقــون العلم على مختلف المستويات، وأحرز تعليم البنات تقدما ملحوظا. |
Viet Nam ha realizado esfuerzos y ha progresado hacia la eliminación de todas las formas de discriminación y el logro de la igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | وقد بذلت فييت نام جهودا وأحرزت تقدما نحو القضاء على جميع أشكال التمييز. وتحقيق المساواة بيـن الرجـل والمـرأة. |
Comentario: La labor del ACNUR en relación con la gestión basada en los resultados ha progresado significativamente a lo largo de 2005. | UN | التعليق: خلال عام 2005، أحرز العمل الذي أنجز في المفوضية بصدد الإدارة القائمة على تحقيق النتائج تقدماً كبيراً. |
No obstante, gracias a la clarividencia con que nos dirige Su Majestad el Rey, el país ha progresado significativamente en todas las esferas. | UN | ومع ذلك، ما فتئ البلد يحقق بالقيادة البعيدة النظر لصاحب الجلالة الملك، تقدماً كبيراً في جميع الميادين. |
Todavía estamos actualizando nuestra legislación, pero se ha progresado especialmente en el establecimiento de medidas encaminadas a impedir la financiación del terrorismo. | UN | ومع أننا ما زلنا نعمل على استكمال تشريعاتنا، فقد تم إحراز تقدم معين في إنشاء تدابير لمنع تمويل الإرهاب. |
En la región caribeña ha progresado también la cooperación en asuntos jurídicos. | UN | وأحرز تقدم أيضا في مجال التعاون القانوني في منطقة الكاريـبي. |
La evaluación considerada " satisfactorio " significa que el FNUDC ha progresado de manera aceptable con respecto al logro del resultado. Por ejemplo: | UN | ويعني تقييم الأداء بأنه " مُرضٍ " بأن الصندوق قد تقدم على نحو مقبول صوب تحقيق الناتج وعلى سبيل المثال: |
Lamentablemente se ha progresado poco en este campo, a pesar de la ardua labor realizada por el Comité en su 44° período de sesiones. | UN | ولكن للأسف، أُحرز تقدم قليل في هذا المجال، رغم العمل الشاق الذي اضطلعت بــه اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين. |
La representación de la mujer en la vida pública del país ha progresado notablemente. | UN | وقد حدث تقدم ملحوظ في تمثيل المرأة في الحياة العامة في البلد. |
Kenia ha progresado considerablemente en esta esfera, como queda patente en la exposición organizada conjuntamente con el período de sesiones de la Conferencia General. | UN | وقال إن كينيا أحرزت تقدّما هائلا في هذا المجال، كما يدل على ذلك المعرض الذي نُظم على هامش دورة المؤتمر العام. |
En la historia reciente, Islandia ha progresado para pasar de uno de los países más pobres en Europa a uno de los más prósperos. | UN | وقد تقدمت أيسلندا خلال فترة تعيها ذاكرة الأحياء من كونها أحد أفقر البلدان في أوروبا لتصبح واحدا من أكثرها ازدهارا. |
Se ha progresado indudablemente en materia de transparencia e intercambio de información. | UN | وقد أحرز تقدم لا يمكن انكاره من حيث العلانية وتبادل المعلومات. |
Lamentablemente, tampoco se ha progresado mucho en lo relativo a las otras cuestiones relacionadas con el Oriente Medio. | UN | ومن المؤسف أنه لم يحرز أي تقدم يذكر في القضايا اﻷخرى ذات الصلة بالشرق اﻷوسط. |
Se ha progresado en la aplicación de medidas contra el blanqueo de dinero, pero no en la de medidas contra la financiación del terrorismo. | UN | وأُحرز تقدم في تنفيذ تدابير مكافحة غسل الأموال، ولكن ليس في تنفيذ تدابير مكافحة تمويل الإرهاب. |
Parece que la India ha progresado en cuanto a reducir la pobreza desde 1995. | UN | 591 - ويبدو أن الهند قد أحرزت بعض التقدم في الحد من الفقر منذ عام 1995. |
La labor del Consejo Ejecutivo del Mecanismo ha progresado suficientemente para que se registren las actividades planificadas en el marco de los proyectos. | UN | وأعمال المجلس التنفيذي لهذه الآلية قد تقدمت إلى حدِِّ يكفي لتسجيل الأنشطة المخططة في إطار المشاريع. |
Análogamente, tampoco ha progresado la instrucción con respecto a las personas detenidas en abril de 1998 acusadas de la importación y el vertido de residuos tóxicos en Gonaïves en 1988. | UN | وبالمثل، لم يحدث تقدم في الإجراءات المتعلقة بالأشخاص الذين ألقى القبض عليهم في نيسان/أبريل ١٩٩٨ لقيامهم باستيراد نفايات سامة وإغراقها في غونايفيس عام ١٩٨٨. |