"ha tenido un" - Translation from Spanish to Arabic

    • كان له
        
    • كان لها
        
    • بشكل فعّال
        
    • وكان له
        
    • أخرى قد حققت إلا
        
    • كانت له
        
    • لقد مرّ
        
    • وقد كان لهذه
        
    La desaparición de las restricciones, agregó, ha tenido un impacto sumamente visible y creativo, liberando y galvanizando los papeles de establecimiento y mantenimiento de la paz del Consejo. UN وأضاف قائلا إن رفع قيود الحرب البادرة كان له أثر واضح وخلاق للغاية في اطلاق دور المجلس في صنع السلام وحفظ السلام.
    En primer lugar, el camino a veces difícil que hemos atravesado para redactar el proyecto ha tenido un efecto saludable. UN أولا، إن السبيـــل الوعر الذي اعترض صياغة القرار في بعض اﻷحيان كان له أثره المنبه.
    La tendencia actual a situar lejos de Nairobi secretarías relacionadas con el medio ambiente ha tenido un efecto negativo en la vitalidad de la Oficina y debe desalentarse. UN وإن الاتجاه الذي ظهر مؤخرا لوضع اﻷمانات ذات الصلة بالبيئة بعيدا عن نيروبي كان له أثر سلبي على تعزيز المركز وينبغي عــدم التشجيــع عليــه.
    Al parecer, la campaña ha tenido un importante impacto en las comunidades maoríes y de pueblos del Pacífico. UN وتفيد التقارير أن الحملة كان لها تأثير قوي على مجتمعات شعوب ماوري وشعوب المحيط الهادئ.
    ¿En su opinión, la práctica óptima/la tecnología que ha propuesto ha tenido un impacto positivo en la conservación de la diversidad biológica? UN في رأيك، هل تساهم أفضل الممارسات/التقنية التي اقترحتها بشكل فعّال في حفظ التنوع البيولوجي؟
    Este marco social ha dado forma a lenguajes, conceptos y modelos educativos y ha tenido un efecto muy importante en la institución del aprendizaje al validar y reproducir estereotipos, prejuicios y desigualdades. UN وأدى هذا الإطار المجتمعي إلى وجود أساليب ومفاهيم ونماذج تعليمية، وكان له أثر كبير على المؤسسة التعليمية، وذلك بتأكيد الأشكال النمطية وأوجه التحيز والتفاوت والعمل على استمرارها.
    Una de las características del último decenio ha sido la escasez de recursos financieros y humanos, que ha tenido un efecto negativo en la prestación de servicios de salud reproductiva. UN فأحد خصائص العقد الماضي كان النقص في الموارد المالية والبشرية، مما كان له أثر سلبي في توفير خدمات الصحة الإنجــــابية.
    Combinado con el acceso universal a todo tipo de tratamiento y atención, esa nueva política ha tenido un efecto claro y mensurable sobre la epidemia en Finlandia. UN وهذا التغيير في السياسة العامة، بالإضافة إلى إتاحة الوصول الشامل إلى العلاج والرعاية، كان له أثر واضح وقابل للقياس على الوباء في فنلندا.
    La remisión a las jurisdicciones nacionales de casos relativos a sospechosos de rango intermedio o inferior ha tenido un efecto beneficioso en el volumen de trabajo del Tribunal. UN ومما كان له أثر طيب بالنسبة لعبء العمل العام للمحكمة إحالة القضايا التي تتعلق بمتهمين من رتب متوسطة أو منخفضة إلى الجهات القضائية الوطنية.
    Es evidente que la declaración de independencia de Kosovo ha tenido un profundo impacto en la situación en Kosovo. UN 30 - ومن الواضح أن إعلان استقلال كوسوفو كان له تأثير عميق على الحالة في كوسوفو.
    Esta encuesta muestra también que la economía de túneles ha tenido un efecto estabilizador en los precios al consumo. UN وتدل الدراسة الاستقصائية أيضاً على أن اقتصاد الأنفاق كان له تأثير في استقرار الأسعار الاستهلاكية.
    La Comisión observa que la aplicación de los tipos de cambio operacionales ha tenido un efecto considerable en el presupuesto y los gastos de la Misión. UN وتلاحظ اللجنة أن تطبيق أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة كان له أثر اكبير على ميزانية البعثة ونفقاتها.
    Resulta innegable que dicha doctrina ha tenido un efecto perjudicial en todos los pueblos indígenas. UN ولا شك أن المبدأ كان له أثر ضار على جميع الشعوب الأصلية.
    Por eso, extender el acceso de la electricidad a cada casa mediante sistemas con o sin conexión a la red ha tenido un impacto increíble en África. TED لذلك، فإن التوسع في كهربة المنازل من خلال مزيج من الحلول داخل وخارج الشبكة كان له تأثير لا يصدق في أفريقيا.
    Pero la búsqueda para averiguar qué es la fuerza ha tenido un efecto igualmente profundo. Open Subtitles لكن مهمة البحث عن كنه القدرة كان له تأثير عميق
    Sospecho que ha tenido un accidente cerebrovascular más grave. Open Subtitles وأظن أنه كان له السكتة الدماغية أكثر شدة.
    La mejora de las tendencias que se observa en el mercado de trabajo, no obstante, ha tenido un efecto positivo sobre el número de desempleados de larga duración. UN غير أن اتجاهات التحسن التي شهدتها سوق العمل كان لها أثر إيجابي على عدد العاطلين عن العمل لأجل طويل.
    Como última observación que deseo formular, esta iniciativa ha tenido un efecto notable en nuestro comercio con los países menos adelantados. UN وكنقطة أخيرة، فإن تلك المبادرة كان لها أثر ملحوظ على تجارتنا مع أقل البلدان نموا.
    ¿En su opinión, la práctica óptima/la tecnología que ha propuesto ha tenido un impacto positivo en la mitigación del cambio climático? UN في رأيك، هل تؤثر أفضل الممارسات/التقنية التي اقترحتها بشكل فعّال في التقليل من التغير المناخي؟
    Esta situación ha suscitado preocupación con respecto a las perspectivas de progreso del proceso de paz y ha tenido un impacto directo en el disfrute de los derechos humanos por parte de la población. UN وقد أثار ذلك القلق بشأن فرص إحراز تقدم في عملية السلام وكان له أثر مباشر على تمتع السكان بحقوق الإنسان.
    Ahora bien, si se tienen en cuenta los resultados y efectos de esas actividades y asociaciones y la utilización por el usuario final de los instrumentos disponibles, también en este aspecto la iniciativa ha tenido un éxito moderado. UN ولكن إذا قُيِّمت نتيجة وتأثير هذه الأنشطة والشراكات، واستعمال الأدوات المتاحة من جانب المستعمِلين النهائيين، فعندئذ لن تكون المبادرة مرة أخرى قد حققت إلا نجاحاً معتدلاً.
    Durante los últimos cinco años mi país ha sido objeto de un embargo amplio, el cual ha tenido un impacto negativo sobre todos los aspectos de la vida, inclusive los deportes. UN إن بلدي يتعرض منذ خمس سنوات إلى حصار شامل كانت له آثار سلبية كبيرة على جميع نواحي الحياة ومنها اﻷنشطة الرياضية.
    ha tenido un par de años complicados, desde que comenzó el secundario pero realmente creo que se sobrepondrá. Open Subtitles لقد مرّ بسنتين صعاب فى المدرسة الثانوية و لكنني أظن أنه سيتخطى هذا
    Este es un hecho que ha tenido un efecto positivo en el Consejo en la esfera de la transparencia y apertura con respecto a su labor y a su relación con los Miembros de las Naciones Unidas en general. UN وقد كان لهذه الحقيقة تأثير إيجابي على المجلس في مجال الشفافية والانفتاح في عمله وفي علاقته مع جميع أعضاء الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more