"ha tomado el estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتخذتها الدولة
        
    • بذلتها الدولة
        
    • اتخذتها دولة
        
    El orador desea saber qué medidas ha tomado el Estado informante para cooperar con otros Estados en la investigación y el enjuiciamiento de casos de explotación sexual de menores. UN وقال إنه يود أن يعرف ما هي التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتعاون مع الدول الأخرى في التحقيق في حالات الاستغلال الجنسي للأطفال وملاحقتها قضائياً.
    11.7 Las medidas que ha tomado el Estado para reducir las desigualdades observadas UN 11-7 التدابير التي اتخذتها الدولة للحد من حالات عدم المساواة المرصدة
    11.7 Las medidas que ha tomado el Estado para reducir las desigualdades observadas. UN 11-7 التدابير التي اتخذتها الدولة للحد من حالات عدم المساواة المرصودة
    En espera de recibir información sobre las medidas que ha tomado el Estado parte respecto de las decisiones adoptadas por el CAT. UN في انتظار معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف بشأن القرار الذي اعتمدته لجنة مناهضة التعذيب.
    7) El Comité celebra las medidas que ha tomado el Estado parte para cooperar con ONG, en particular organizaciones nacionales y locales, lo que ha contribuido de manera valiosa al proceso de examen del informe inicial llevado a cabo por el Comité. UN (7) كما ترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف للتعاون مع المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات الوطنية والمحلية، التي قدمت إلى اللجنة مساهمات قيِّمة في عملية استعراض التقرير الأولي.
    Se ruega expliquen en mayor profundidad este asunto y proporcionen información sobre las medidas que ha tomado el Estado Parte para solucionarlo de manera eficaz. UN يرجى التفصيل في هذه المسألة وتقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتصدي لها بفعالية.
    Por lo que respecta al Protocolo Facultativo de la Convención, pregunta qué medidas ha tomado el Estado parte para sensibilizar acerca de sus disposiciones a los profesionales del derecho, los grupos de derechos humanos y otras organizaciones. UN وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري للاتفاقية، كان سؤاله عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لنشر الوعي بشأن أحكامه لدى المهن القانونية، ومجموعات حقوق الإنسان، والمنظمات الأخرى.
    24. Sírvanse indicar qué medidas ha tomado el Estado Parte para divulgar información sobre la presentación del actual informe periódico. UN 24- يرجى ذكر الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لنشر المعلومات عن تقديم هذا التقرير الدوري.
    Sírvanse también indicar qué medidas legislativas ha tomado el Estado parte para mejorar la situación de los migrantes que trabajan como empleados domésticos y están excluidos de los mecanismos de protección. UN كما يرجى تبيان التدابير التشريعية التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين وضع المهاجرين الذين يعملون خدماً في المنازل والمستبعدين من نطاق آليات الحماية.
    Sírvanse indicar qué medidas concretas ha tomado el Estado parte para luchar contra ese fenómeno y garantizar que las mujeres tengan acceso a un puesto de trabajo a tiempo completo y permanente. UN يرجى بيان التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة هذه الظاهرة بغية ضمان حصول المرأة على وظائف كاملة التفرغ ودائمة.
    Acoge con satisfacción las disposiciones que ha tomado el Estado parte para hacer participar a las ONG en la preparación de su tercer informe y le alienta a seguir fomentando esa participación en el futuro. UN ورحّب بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لإشراك المنظمات غير الحكومية في إعداد تقريرها الثالث، وحثّها على تعزيز هذه المشاركة في المستقبل.
    Al mismo tiempo, indiquen las medidas que ha tomado el Estado parte para garantizar el derecho de acceso del detenido a un abogado, así como el derecho a ser examinado por un médico y a tener acceso a su familia o a un allegado. UN ويرجى ذكر التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للسماح للشخص بالاتصال بمحام وكذلك بالخضوع لفحص يجريه طبيب، وبالاتصال بأسرته أو أحد أفراد أسرته.
    428. El Comité celebra las medidas que ha tomado el Estado Parte en el terreno de la docencia, educación, cultura e información en materia de derechos humanos, en especial las del Centro Nacional de Derechos Humanos. UN 428- وترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف في مجال التعليم والتثقيف والثقافة والمعلومات فيما يتعلق بحقوق الإنسان، ولا سيما التدابير التي اتخذها المركز الوطني لحقوق الإنسان.
    428. El Comité celebra las medidas que ha tomado el Estado Parte en el terreno de la docencia, educación, cultura e información en materia de derechos humanos, en especial las del Centro Nacional de Derechos Humanos. UN 428- وترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف في مجال التعليم والتثقيف والثقافة والمعلومات فيما يتعلق بحقوق الإنسان، ولا سيما التدابير التي اتخذها المركز الوطني لحقوق الإنسان.
    Sírvanse indicar qué medidas ha tomado el Estado parte para prevenir y combatir el fenómeno creciente del turismo sexual, en particular las medidas de respuesta a las inquietudes y recomendaciones formuladas por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en sus observaciones finales. UN 12 - يرجى بيان ماهية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، الرامية إلى منع ومكافحة تنامي ظاهرة السياحة الجنسية، بما في ذلك التدابير التي اتخذتها استجابة للشواغل والتوصيات التي قدمتها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في ملاحظاتها الختامية.
    Asimismo, proporcionen información sobre las medidas que ha tomado el Estado parte para retirar su reserva al artículo 2 a) de la Convención. UN ويُرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لسحب تحفظها على المادة 2 (أ) من الاتفاقية.
    Asimismo, proporcionen información sobre las medidas que ha tomado el Estado parte para retirar su reserva al artículo 2 a) de la Convención. UN ويُرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لسحب تحفظها على المادة 2 (أ) من الاتفاقية.
    Se ruega proporcionen información sobre las tasas de deserción escolar de las niñas y los niños en todos los niveles de enseñanza, las principales razones por las que las mujeres y las niñas interrumpen su educación y las medidas que ha tomado el Estado Parte para reducir dichas tasas. UN يرجى تقديم معلومات عن معدلات تسرب الفتيان والفتيات من المدارس في كل مستويات التعليم، والأسباب الرئيسية لانقطاع النساء والفتيات عن دراستهن والتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتقليص معدلات التسرب المدرسي.
    Se ruega proporcionen datos completos sobre su situación en lo referente a la propiedad de la tierra, y sobre las medidas que ha tomado el Estado Parte para garantizar la igualdad de acceso de la mujer a la tierra, y los esfuerzos realizados para aumentar la independencia económica de las mujeres de las zonas rurales. UN يرجى تقديم بيانات شاملة عن حالتها فيما يتعلق بملكية الأرض إلى جانب التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لكفالة حصول المرأة على الأرض على قدم المساواة مع الرجل وجهود دعم الاستقلال الاقتصادي للمرأة في المناطق الريفية.
    7) El Comité celebra las medidas que ha tomado el Estado parte para cooperar con ONG, en particular organizaciones nacionales y locales, lo que ha contribuido de manera valiosa al proceso de examen del informe inicial llevado a cabo por el Comité. UN (7) كما ترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف للتعاون مع المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات الوطنية والمحلية، التي قدمت إلى اللجنة مساهمات قيِّمة في عملية استعراض التقرير الأولي.
    6. La segunda parte trata de las medidas legislativas, jurídicas y administrativas que ha tomado el Estado de Kuwait con arreglo a los artículos de las partes I, II y III del Pacto. UN 6- ويغطي الفصل الثاني التدابير التشريعية والقضائية والإدارية التي اتخذتها دولة الكويت وفقا للمواد الواردة في الجزء الأول والثاني والثالث من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more