"había notificado que" - Translation from Spanish to Arabic

    • أبلغت عن
        
    • أبلغت أنها
        
    • أعلنت أنها
        
    • أبلغت بأن
        
    • بأنها تبلغ
        
    Bosnia y Herzegovina había notificado que el exceso de consumo se debía a que, cuando se estaba preparando el plan de eliminación nacional, se descubrió que había una fábrica que utilizaba metilcloroformo. UN 71 - وكانت البوسنة والهرسك قد أبلغت عن تجاوزها للاستهلاك المقرر الذي يرجع إلى اكتشاف مصنع يستخدم كلوروفورم الميثيل كان موجوداً أثناء إعداد خطة التخلص التدريجي الوطنية.
    44. Al 14 de agosto de 1995, el Comité Internacional de la Cruz Roja había notificado que había recibido 10.000 solicitudes de parientes de personas desaparecidas a raíz de la caída de Srebrenica pidiéndole que los localizara. UN ٤٤- وحتى ٤١ آب/أغسطس ٥٩٩١، كانت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية قد أبلغت عن تلقيها من أقارب المفقودين ٠٠٠ ٠١ طلب اقتفاء أثر بعد سقوط سريبرينيتسا.
    44. Al 14 de agosto de 1995, el Comité Internacional de la Cruz Roja había notificado que había recibido 10.000 solicitudes de parientes de personas desaparecidas a raíz de la caída de Srebrenica pidiéndole que los localizara. UN ٤٤- وحتى ٤١ آب/أغسطس ٥٩٩١، كانت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية قد أبلغت عن تلقيها من أقارب المفقودين ٠٠٠ ٠١ طلب اقتفاء أثر بعد سقوط سريبرينيتسا.
    Angola no proporcionó nueva información para actualizar el número de minas antipersonal (2.512) que desde 2007 había notificado que retenía. UN ولم تقدم أنغولا معلومات جديدة لتحديث عدد الألغام المضادة للأفراد (512 2) التي أبلغت أنها تحتفظ بها منذ عام 2007.
    Argelia no informó de cambio alguno en el número de minas antipersonal (5.970) que desde 2010 había notificado que retenía. UN ولم تبلغ الجزائر عن أي تغير في عدد الألغام المضادة للأفراد (970 5) التي أعلنت أنها تحتفظ بها منذ عام 2010.
    En dicha decisión se tomó nota de que la Secretaría había notificado que las Partes que hubiesen sobrepasado el nivel prescrito de producción o consumo de una sustancia determinada que agota el ozono en un año dado, habían en algunos casos explicado que su exceso de producción o consumo se debía a una de cuatro situaciones posibles, una de las cuales era la presentada por los Estados Unidos de América. UN وأشار هذا المقرر إلى أن الأمانة أبلغت بأن الأطراف التي تجاوزت مستوى الإنتاج أو الاستهلاك المسموح به من مادة معينة مستنفدة للأوزون في سنة معينة فسرت في بعض الحالات أن إنتاجها أو استهلاكها الزائدين يمثلان أحد سيناريوهات أربعة من بينها السيناريو الذي قدمته الولايات المتحدة الأمريكية.
    Con respecto a la pregunta relativa al porcentaje de prestación de apoyo técnico a cargo de los organismos asociados, puntualizó que la Organización Internacional del Trabajo (OIT) había notificado que oscilaba entre 40% y 60% y que la OMS lo había calculado en 60% aproximadamente. UN وردا على السؤال المتعلق بالنسبة المئوية للدعم التقني الذي تضطلع به الوكالات الشريكة، قال إن منظمتا العمل الدولية واليونسكو أفادتا بأنها تبلغ ما بين ٤٠ إلى ٦٠ في المائة وقدرت منظمة الصحة العالمية ذلك بحوالي ٦٠ في المائة.
    21. Argelia no informó de cambio alguno en el número de minas antipersonal (5.970) que desde 2010 había notificado que retenía. UN 21- ولم تبلّغ الجزائر عن أي تغيير في عدد الألغام المضادة للأفراد التي أبلغت عن الاحتفاظ بها منذ عام 2010 (970 5 لغماً).
    Benin no proporcionó nueva información para actualizar el número de minas antipersonal (16) que había notificado que retenía en 2008. UN ولم تقدِّم بنن معلومات جديدة لتحديث عدد الألغام المضادة للأفراد التي أبلغت عن الاحتفاظ بها في عام 2008 (16 لغماً).
    Bulgaria no informó de cambio alguno en el número de minas antipersonal (3.672) que desde 2010 había notificado que retenía. UN ولم تبلِّغ بلغاريا عن أي تغيير في عدد الألغام المضادة للأفراد التي أبلغت عن الاحتفاظ بها منذ عام 2010 (672 3 لغماً).
    Burundi no notificó cambio alguno en el número de minas antipersonal (4) que desde 2008 había notificado que retenía. UN ولم تبلِّغ بوروندي عن أي تغيير في عدد الألغام المضادة للأفراد التي أبلغت عن الاحتفاظ بها منذ عام 2008 (4 ألغام).
    22. El Canadá no informó de cambio alguno en el número de minas antipersonal (1.921) que desde 2011 había notificado que retenía. UN 22- ولم تبلِّغ كندا عن أي تغيير في عدد الألغام المضادة للأفراد التي أبلغت عن الاحتفاظ بها منذ عام 2011 (921 1 لغماً).
    El Congo no proporcionó nueva información para actualizar el número de minas antipersonal (322) que había notificado que retenía en 2009. UN ولم تقدِّم الكونغو معلومات جديدة لتحديث عدد الألغام المضادة للأفراد التي أبلغت عن الاحتفاظ بها في عام 2009 (322 لغماً).
    Chipre no informó de cambio alguno en el número de minas antipersonal (500) que desde 2010 había notificado que retenía. UN ولم تبلِّغ قبرص عن أي تغيير في عدد الألغام المضادة للأفراد التي أبلغت عن الاحتفاظ بها منذ عام 2010 (500 لغم).
    Angola no proporcionó nueva información para actualizar el número de minas antipersonal (2.512) que desde 2007 había notificado que retenía. UN ولم تقدم أنغولا معلومات جديدة لتحديث عدد الألغام المضادة للأفراد (512 2) التي أبلغت أنها تحتفظ بها منذ عام 2007.
    Bangladesh no informó de cambio alguno en el número de minas antipersonal (12.500) que, desde 2007, había notificado que retenía. UN ولم تبلغ بنغلاديش عن أي تغيير في عدد الألغام المضادة للأفراد التي أبلغت أنها تحتفظ بها منذ عام 2007 (500 12 لغم).
    Desde la REP10, el Afganistán no proporcionó nueva información para actualizar el número de minas antipersonal (2.618) que desde 2009 había notificado que retenía. UN ومنذ الاجتماع العاشر للدول الأطراف، لم تقدم أفغانستان معلومات جديدة لتحديث عدد الألغام المضادة للأفراد (618 2) التي أبلغت أنها تحتفظ بها منذ عام 2009.
    Argelia no informó de cambio alguno en el número de minas antipersonal (5.970) que desde 2010 había notificado que retenía. UN ولم تبلغ الجزائر عن أي تغير في عدد الألغام المضادة للأفراد (970 5) التي أعلنت أنها تحتفظ بها منذ عام 2010.
    Argelia no informó de cambio alguno en el número de minas antipersonal (5.970) que desde 2010 había notificado que retenía. UN ولم تبلغ الجزائر عن أي تغيير في عدد الألغام المضادة للأفراد (970 5) التي أعلنت أنها تحتفظ بها منذ عام 2010.
    67. Mencionó el hecho de que la India había notificado que los niveles de utilización de CFC-11 en su sector de la espumación eran significativamente superiores a los que había previamente notificado, afectando a sus datos actuales y de nivel básico. UN 67 - ثم لفت الانتباه إلى حقيقة أن الهند كانت قد أبلغت بأن مستويات استخدام المادة الكربونية كلورية فلورية- 11 في قطاع الرغاوي هي أعلى بكثير مما كان قد أبلغ عنه في السابق، الأمر الذي يؤثر في بياناتها الحالية وبيانات خط الأساس.
    En la decisión XVIII/17 se tomó nota de que la Secretaría había notificado que las Partes que hubiesen sobrepasado el nivel previsto de producción o consumo de una sustancia determinada que agota el ozono en un año dado, habían en algunos casos explicado que su exceso de producción o consumo se debía a una de cuatro situaciones posibles. UN 392- أشار المقرر 18/17 إلى أن الأمانة أبلغت بأن الأطراف التي تجاوزت المستوى المسموح به من إنتاج أو استهلاك مادة معينة مستنفدة للأوزون في سنة معينة فسرت في بعض الحالات أن إنتاجها أو استهلاكها الزائدين يمثلان واحدا من أربع سيناريوهات.
    Con respecto a la pregunta relativa al porcentaje de prestación de apoyo técnico a cargo de los organismos asociados, puntualizó que la Organización Internacional del Trabajo (OIT) había notificado que oscilaba entre 40% y 60% y que la OMS lo había calculado en 60% aproximadamente. UN وردا على السؤال المتعلق بالنسبة المئوية للدعم التقني الذي تضطلع به الوكالات الشريكة، قال إن منظمتا العمل الدولية واليونسكو أفادتا بأنها تبلغ ما بين 40 إلى 60 في المائة وقدرت منظمة الصحة العالمية ذلك بحوالي 60 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more