| El coordinador de las Naciones Unidas en cuestiones de seguridad informó a la ONUDI de que la Asamblea General había pedido al Secretario General que transmitiera el informe de los Jefes Ejecutivos de los organismos especializados, a fin de que se lo pudiera poner a disposición de los órganos legislativos de esos organismos especializados. | UN | وقام المنسق الأمني للأمم المتحدة بابلاغ اليونيدو بأن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة لكي يتسنى عرضه على الهيئات التشريعية لتلك الوكالات. |
| La Asamblea General había pedido al Secretario General que estableciera una junta asesora para proporcionar opiniones sobre opciones de financiación y aspectos generales del proyecto. | UN | وقال إن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام تكوين مجلس استشاري لتقديم المشورة بشأن القضايا المالية والمسائل المتعلقة بالمشاريع عامة. |
| En esa resolución la Asamblea había pedido al Secretario General, con objeto de reducir el costo de emplear personal del cuadro de servicios generales, que continuará haciendo lo posible para que se contratara personal local para ocupar los puestos del cuadro de servicios generales de la Misión, en consonancia con las necesidades. | UN | وكانت الجمعية قد طلبت إلى الأمين العام، في هذا القرار، أن يقوم، بغية خفض تكاليف تعيين موظفي فئة الخدمات العامة، بمواصلة بذل جهوده لتعيين موظفين محليين لشغل وظائف من فئة الخدمات العامة في البعثة بما يتناسب مع احتياجاتها. |
| 77. El Sr. Weissbrodt recordó que en 1993 la Subcomisión había pedido al Secretario General que transmitiera al Comité de Derechos Humanos el tercer proyecto de protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ٧٧- ذكر السيد وايسبروت بأن اللجنة الفرعية طلبت من اﻷمين العام في عام ٣٩٩١ أن يرسل إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان مشروع البروتوكول الاختياري الثالث للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
| En esta resolución se había pedido al Secretario General que presentase un informe sobre todos los aspectos de esta cuestión que incluyese propuestas concretas y según procediera, opciones para dar cumplimiento eficaz y rápido a la decisión de establecer un tribunal internacional, teniendo en cuenta las sugerencias que a este respecto formulen los Estados Miembros. | UN | وكان قد طلب الى اﻷمين العام في هذا القرار أن يقدم تقريرا عن جميع جوانب هذا الموضوع، بما في ذلك مقترحات محددة وما يقتضيه اﻷمر من خيارات للتنفيذ الفعال والسريع لقرار إنشاء محكمة دولية، آخذاً في الاعتبار الاقتراحات المقدمة في هذا الصدد من جانب الدول اﻷعضاء. |
| También había pedido al Secretario General de la UNCTAD que estudiase las formas de redistribuir las economías debidas a la mejora general de la relación costoeficacia conseguida como resultado del noveno período de sesiones de la Conferencia. | UN | كما طلب المجلس إلى الأمين العام للأونكتاد أن يستكشف سبل إعادة تخصيص الوفورات الناشئة عن التحسن الذي تحقق في أعقاب الأونكتاد التاسع في فعالية التكاليف الإجمالية. |
| 111. En su resolución 36/8 B, la Comisión, en su calidad de órgano preparatorio de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, había pedido al Secretario General que planificara y ejecutara una campaña de información para la Conferencia. | UN | ١١١ - وكانت اللجنة قد طلبت الى اﻷمين العام في قراراها ٣٦/٨ باء، بوصفها الهيئة التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، أن يقوم بتخطيط حملة إعلامية للمؤتمر وبتنفيذها. |
| 6. La dirección del Instituto, junto con el país anfitrión y con la orientación de la presidencia de la Junta Directiva, había pedido al Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para África (CEPA) que prestase asistencia técnica y financiera para la realización del examen. | UN | 6- وكانت إدارة المعهد، بالاشتراك مع البلد المضيف وبتوجيه من رئيس مجلس الإدارة، قد طلبت من الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا تقديم مساعدة تقنية ومالية للاستعراض. |
| Recordando también que en el párrafo 7 de la sección II de la resolución 50/214 había pedido al Secretario General que le presentara, por conducto de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, para su examen y aprobación, lo antes posible y a más tardar el 31 de marzo de 1996, un informe que contuviera propuestas sobre las economías que podrían realizarse, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أنه قد طلب إلى اﻷمين العام، في الفقرة ٧ من الجزء ثانيا من القرار ٠٥/٤١٢، أن يقدم إلى الجمعية العامة، في أقرب وقت ممكن، على ألا يتجاوز ذلك ١٣ آذار/ مارس ٦٩٩١، وعن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، تقريرا يتضمن اقتراحات بشأن إمكانية تحقيق وفورات لكي تنظر فيها وتعتمدها، |
| Además, la Asamblea recordó el párrafo 11 de su resolución 61/262, en que había pedido al Secretario General que le presentase un informe sobre los posibles planes de pensiones, y señaló que básicamente el Secretario General había propuesto una sola opción y había recurrido a los servicios de un consultor en lugar de aprovechar la pericia existente en la Organización. | UN | وفي الوقت نفسه، أشارت إلى الفقرة 11 من قرارها 61/262، التي طلبت فيها إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الخيارات المتاحة لتصميم نظم المعاشات التقاعدية، ولاحظت أن الأمين العام لم يقترح في الأساس سوى خيار واحد وأنه اعتمد في ذلك على خدمات خبير استشاري، بدلا من الاستعانة بالخبرة المتاحة داخل المنظمة. |
| En este sentido, la Comisión recuerda que, en su resolución 59/296, la Asamblea General había pedido al Secretario General que se ciñera a las relaciones estándar, teniendo presentes el mandato, las complejidades y el tamaño de las diferentes operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام في قرارها 59/296 التقيد بالنسب القياسية واضعا ولاية فرادى عمليات حفظ السلام وتعقيداتها وحجمها في الاعتبار. |
| La Asamblea General, en su resolución 56/253, de 24 de diciembre de 2001, había pedido al Secretario General que realizara un estudio en profundidad de los servicios de biblioteca de la Sede y las oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra, Viena y Nairobi, así como de las comisiones regionales. | UN | وقال إن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام، في قرارها 56/253 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001، أن يجري استعراضا متعمقا لأنشطة المكتبة في المقر وفي مكاتب الأمم المتحدة في جنيف وفيينا ونيروبي، فضلا عن اللجان الإقليمية. |
| En el párrafo 47 de la sección XI, de su resolución 59/276, de 23 de diciembre de 2004, la Asamblea General había pedido al Secretario General que le presentara en su sexagésimo período de sesiones los resultados del estudio técnico sobre la seguridad, la continuidad de las actividades y la recuperación después de un desastre en la esfera de las tecnologías de la información y de las comunicaciones, incluidos los costos y un cronograma detallado. | UN | وكانت الجمعية العامة قد طلبت إلى الأمين العام، في الفقرة 47 من الجزء الحادي عشر من قرارها 59/276، أن يقدم إليها في دورتها الستين نتائج الدراسة الفنية المتعلقة بأمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستمرار العمل، والانتعاش بعد الكوارث، مشفوعة ببيان مفصل للتكاليف وبجدول زمني. |
| El Departamento informó a la Junta de que en la resolución 59/275, de 23 de diciembre de 2004, la Asamblea General había pedido al Secretario General que informara sobre la posibilidad de aplicar principios de contabilidad de costos en la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | 93 - وأبلغت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات المجلسَ بأن الجمعية العامة كانت قد طلبت إلى الأمين العام، في قرارها 59/275 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004، أن يعد تقريرا عن إمكانية تطبيق مبادئ محاسبة التكاليف في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
| La Comisión recuerda que la Asamblea General, en el párrafo 2 de la sección IV de su resolución 59/296, había pedido al Secretario General que siguiera de cerca la evolución de la estructura de las distintas operaciones de mantenimiento de la paz para evitar la duplicación de funciones y una proporción excesiva de puestos de alto nivel, teniendo en cuenta el mandato, las complejidades y las circunstancias específicas de cada misión. | UN | 18 - تشير اللجنة إلى أنّ الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام، في الفقرة 2، من الجزء رابعا، من قرارها 59/296، أن يرصد تطور الهياكل في فرادى عمليات حفظ السلام لتجنب ازدواجية المهام ووجود نسبة مفرطة من الوظائف العليا، مراعيا في ذلك ولايات كل بعثة وتعقيداتها وخصوصياتها. |
| En el plan se hace referencia también a la resolución S-13/2 de la Asamblea General, y en particular al hecho de que la Asamblea General había pedido al Secretario General que coordinara la asistencia y el apoyo de las organizaciones y los organismos del sistema de las Naciones Unidas para la ejecución eficaz del Programa de Acción. | UN | كما أشارت الخطة الى قرار الجمعية العامة دإ - ١٣/٢ ، لا سيما وأن الجمعية العامة قد طلبت من اﻷمين العام أن يقوم بتنسيق المساعدة والدعم من المؤسسات والوكالات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة، وذلك من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل. |
| Otras delegaciones recordaron que la Asamblea General, en el inciso b) del párrafo 1 del anexo I de la resolución 41/213, de 19 de diciembre de 1986, había pedido al Secretario General que, al preparar los presupuestos bienales, indicara prioridades que reflejaran las tendencias generales de carácter sectorial amplio, y opinaron que las prioridades indicadas en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997 eran apropiadas. | UN | وذكﱠرت وفود أخرى بأن الجمعية العامة، في الفقرة ١ )ب( من المرفق اﻷول لقرارها ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٦، طلبت من اﻷمين العام أن يبين، عند إعداد ميزانيات فترات السنتين، اﻷولويات التي تعكس اتجاهات عامة ذات طابع قطاعي واسع، ورأت أن اﻷولويات المبينة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ هي أولويات ملائمة. |
| 110. Otras delegaciones, si bien reconocían la importancia del documento que se había pedido al Secretario General que presentara sobre esa cuestión, que sin duda sería una fuente de información importante, insistieron en que, de todos modos, el Comité debía proceder a examinar los dos documentos de trabajo sin esperar a que se presentara el informe del Secretario General, como había hecho en casos análogos. | UN | ٠١١ - وفي حين سلمت وفود أخرى بأهمية الورقة التي كان قد طلب الى اﻷمين العام تقديمها بشأن هذه المسألة والتي ستكون دون شك مصدرا هاما للمعلومات، فإنها شددت على وجوب أن تتولى اللجنة النظر في ورقتي العمل دون انتظار تقرير اﻷمين العام كما فعلت في حالات مماثلة. |
| También había pedido al Secretario General de la UNCTAD que estudiase las formas de redistribuir las economías debidas a la mejora general de la relación costoeficacia conseguida como resultado del noveno período de sesiones de la Conferencia. | UN | كما طلب المجلس إلى الأمين العام للأونكتاد أن يستكشف سبل إعادة تخصيص الوفورات الناشئة عن التحسن الذي تحقق في أعقاب الأونكتاد التاسع في فعالية التكاليف الإجمالية. |
| En particular la Comisión tomó nota de que, en el párrafo 5 de esa resolución, la Asamblea General había pedido al Secretario General que estableciera un fondo fiduciario separado para que la Comisión pudiera conceder, en consulta con el Secretario General, asistencia para gastos de viaje a los países en desarrollo miembros de la Comisión que la solicitasen. | UN | وبصورة خاصة، لاحظت اللجنة أن الجمعية العامة كانت قد طلبت الى اﻷمين العامة، في الفقرة ٥ من ذلك القرار، أن ينشئ صندوقا استئمانيا مستقلا للجنة لتقديم المساعدة المتعلقة بالسفر الى البلدان النامية اﻷعضاء في اللجنة، بناء على طلبها وبالتشاور مع اﻷمين العام. |
| 38. Durante el debate, el representante del Secretario General recordó que en el párrafo 6 de la resolución 362 (IV) de 22 de octubre de 1949, la Asamblea General había pedido al Secretario General que " realice los estudios pertinentes y presente, en el momento que estime más oportuno, propuestas para el mejoramiento de los métodos y procedimientos de la Asamblea General y sus Comisiones... " . | UN | 38 - وفي سياق المناقشة، أشار ممثل الأمين العام إلى أن الجمعية العامة قد طلبت من الأمين العام، في الفقرة 6 من قرارها 362 (د-4) المؤرخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 1949 " أن يقوم بإجراء الدراسات المناسبة ويقدمها في الوقت الذي يراه مناسبا، مقترحات مناسبة لتحسين أساليب وإجراءات الجمعية العامة ولجانها... " . |
| Se recuerda que la Junta de Comercio y Desarrollo en su 43° período de sesiones, celebrado en octubre de 1996, había pedido al Secretario General de la UNCTAD que estableciera un fondo fiduciario para aumentar la participación de expertos de los países en desarrollo en las reuniones de expertos de la UNCTAD. | UN | ١٩ - ومن الجدير بالذكر أن مجلس التجارة والتنمية، في دورته الثالثة واﻷربعين، المعقودة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، طلب إلى اﻷمين العام لﻷونكتاد أن ينشئ صندوقا استئمانيا من أجل زيادة مشاركة خبراء البلدان النامية في اجتماعات الخبراء التي يعقدها اﻷونكتاد. |
| La Asamblea recordó el párrafo 11 de su resolución 61/262, en que había pedido al Secretario General que le presentase un informe sobre los posibles planes de pensiones y observó que el Secretario General básicamente había propuesto una sola opción y que había recurrido a los servicios de un consultor en lugar de aprovechar la pericia existente en la Organización. | UN | وأشارت الجمعية العامة إلى الفقرة 11 من قرارها 61/262 التي طلبت فيها إلى الأمين العام تقديم تقرير عن الخيارات المتاحة لتصميم نظم المعاشات التقاعدية، ولاحظت أن الأمين العام كان قد اقترح أساسا خيارا واحدا فقط وأنه بدلا من الاستعانة بالخبرة المتاحة داخل المنظمة قد استعان بخدمات مستشار. |