El Sr. AL-DOURI (Iraq), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, señala que, en relación con la declaración del representante de Kuwait, desea esclarecer que en el Iraq no hay prisioneros de ninguna nacionalidad, ni kuwaitíes ni de ningún otro país. | UN | ٣٩ - السيد الدوري )العراق(: تكلم ممارسة لحق الرد، وقال إنه يود أن يوضح أنه، فيما يتعلق بالبيان الذي ألقاه ممثل الكويت، لا يوجد أي سجناء من أية جنسية، سواء كويتية أو غيرها، في العراق. |
El Sr. Redai (Etiopía), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que su país está abierto a las críticas y siempre dispuesto a aprender de las democracias desarrolladas. | UN | 44 - السيد ريداي (أثيوبيا): تكلم ممارسة لحق الرد، فقال إن بلده يتلقى النقد بصدر رحب وهو على استعداد دائما للتعلم من البلدان الديمقراطية المتقدمة. |
El Sr. FERNÁNDEZ PALACIOS (Cuba), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que en Nicaragua se han cometido crímenes odiosos. | UN | ٧٩ - السيد فرنانديز بالاسيوس )كوبا(: تكلم ممارسا حق الرد، فقال إن جرائم شنيعة قد ارتكبت في نيكاراغوا. |
La Sra. Lalama (Ecuador), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, expresa apoyo a la posición de la Argentina. | UN | 38 - السيدة لالاما (إكوادور): تكلمت ممارسة لحق الردّ فأعربت عن تأييدها لموقف الأرجنتين. |
El Sr. OBEID (República Árabe Siria), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que las lecciones sobre la definición del terrorismo tendrían más fuerza si provinieran de representantes de Estados respetuosos del derecho internacional. | UN | ٨٧ - السيد عبيد )الجمهورية العربية السورية(: تكلم في إطار ممارسة حق الرد، فقال إن الدروس المتعلقة بتعريف اﻹرهاب ستكون لها حجية أكبر لو قدمها ممثلو دول تمتثل للقانون الدولي. |
El Sr. Zhang (China), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que las palabras utilizadas por el Representante de los Estados Unidos de América en su gratuito ataque contra China le han resultado tanto familiares como sorprendentes. | UN | 37 - السيد جانغ ييشان (الصين): تكلم ممارسةً لحق الرد فقال إن الكلمات التي استخدمها ممثل الولايات المتحدة الأمريكية في هجومه الذي لا مبرر له على الصين مألوفة وغير مألوفة في آن واحد. |
La Sra. Urb (Estonia), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que el representante de la Federación de Rusia ha presentado información engañosa a la Comisión. | UN | 63 - السيدة إيرب (إستونيا): تكلمت في إطار ممارسة حق الرد فقالت إن ممثل الاتحاد الروسي قدم للجنة معلومات مغلوطة. |
El Sr. Kitchen (Zimbabwe), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que el debate sobre los derechos humanos se está utilizando con fines políticos. | UN | 46 - السيد كيتشن (زمبابوي): تكلم ممارسة لحق الرد، فقال إن المناقشة بشأن حقوق الإنسان تستغل لمآرب سياسية. |
El Sr. Samy (Egipto), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, hace suya la declaración de Jordania. | UN | 79 - السيد سامي (مصر): تكلم ممارسة لحق الرد فقال إنه ينضم إلى البيان الذي أدلى به ممثل الأردن. |
18. El Sr. Sahakov (Armenia), hablando en ejercicio del derecho de réplica a la declaración formulada por Azerbaiyán en la sesión precedente, dice que la acusación formulada contra Armenia por la delegación de Azerbaiyán es falsa. | UN | 18 - السيد سهاكوف (أرمينيا): تكلم ممارسة لحق الرد على البيان الذي أدلى به مندوب أذربيجان في الاجتماع السابق، فقال إن الاتهام الموجه ضد أرمينيا من وفد أذربيجان اتهام زائف. |
23. El Sr. Sahakov (Armenia), hablando en ejercicio del derecho de réplica, dice que el bloqueo de Armenia ha sido bien documentado. | UN | 23 - السيد سهاكوف (أرمينيا): تكلم ممارسة لحق الرد فقال إن حصار أرمينيا مسجل جيدا بالوثائق. |
86. El Sr. Nina (Albania), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que las acusaciones formuladas por el representante de Serbia son infundadas. | UN | 86 - السيد نينا (ألبانيا): تكلم ممارسة لحق الرد فقال إن الادعاءات التي ذكرها ممثل صربيا لا أساس لها. |
45. El Sr. DELAUNAY (Francia), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que algunas delegaciones han expresado sus temores respecto de las posibles consecuencias de los ensayos nucleares realizados por Francia en el Pacífico meridional, alegando las consecuencias de los ensayos en la atmósfera realizados hace un decenio en esa misma región. | UN | ٤٥ - السيد دولونيي )فرنسا(: تكلم ممارسة لحق الرد، فقال إن بعض الوفود عبرت عن مخاوفها بشأن اﻷثر المحتمل للتجارب النووية التي تجريها فرنسا في جنوب المحيط الهادئ، وأشار في هذا الصدد إلى آثار التجارب النووية الجوية التي اضطُلع بها في المنطقة نفسها قبل عقود مضت. |
El Sr. FERNÁNDEZ PALACIOS (Cuba), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que al parecer algunos representantes tratan de perturbar el trabajo de la Comisión. | UN | ٧٤ - السيد فرنانديز بالاسيوس )كوبا(: تكلم ممارسا حق الرد، فقال إنه يبدو أن بعض الممثلين يحاولون التشويش على عمل اللجنة. |
La Sra. Otiti (Uganda), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, desea hacer una aclaración en lo tocante a la declaración formulada por el representante del Canadá en relación con el tema 109 c) del programa, quien, sorprendentemente, expuso un argumento en favor del Ejército de Resistencia del Señor en lugar de condenar sus atrocidades. | UN | 49 - السيدة أوتيتي (أوغندا): تكلمت ممارسة لحق الرد، فقالت إنها تريد أن تصحح البيان الذي أدلى به ممثل كندا في إطار البند 109 (ج) من جدول الأعمال، حيث جاء فيه بحجة مباغتة مالأ فيها جيش المقاومة الرباني بدلا من أن يدين ما يرتكبه من فظائع. |
El Sr. TAUB (Israel), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que los elementos fundamentales de cualquier definición del terrorismo están claros: el terrorismo es un ataque deliberado y sistemático contra civiles con la intención de causar el mayor grado de conmoción u horror. | UN | ٨٥ - السيد توب )إسرائيل(: تكلم في إطار ممارسة حق الرد، فقال إن العناصر الرئيسية في أي تعريف لﻹرهاب واضحة: فاﻹرهاب هجوم متعمد ومنتظم على المدنيين بنية إحداث أقصى قدر من الصدمة أو الرعب. |
El Sr. Hussein (Etiopía), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que desearía responder a una cuestión planteada por el representante de Noruega. | UN | 40 - السيد حسين (إثيوبيا): تكلم ممارسةً لحق الرد فقال إنه يود أن يرد على نقطة أبداها ممثل النرويج. |
42. La Sra. Rasheed (Observadora de Palestina), hablando en ejercicio del derecho de réplica, dice que su delegación rechaza la referencia de Israel al actual debate calificándolo de " teatro del absurdo " . | UN | 42 - السيدة رشيد (المراقبة عن فلسطين): تكلمت في إطار ممارسة حق الرد، فقالت إن وفدها يرفض إشارة إسرائيل إلى المناقشة الحالية بوصفها مسرحية في ' ' مسرح العبث``. |
78. El Sr. Vundavalli (India), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, recuerda que la India y el Pakistán están examinando bilateralmente varias cuestiones pendientes en el marco del Diálogo mixto. | UN | 78 - السيد بوندافيللي (الهند): تحدث ليمارس حق الردّ، فأشار إلى أن الهند وباكستان تناقشان عدداً من القضايا المعلّقة على المستوى الثنائي في إطار الحوار المركّب. |
40. La Sra. Davidovich (Israel), hablando en ejercicio del derecho de réplica, dice que Israel ha hecho todo lo posible para evitar el actual conflicto. | UN | 40 - السيدة دافيدوفيتش (إسرائيل): تحدث ممارسة لحق الرد، فقالت إن اسرائيل فعلت كل ما في وسعها لتجنب النزاع الحالي. |
90. El Sr. Ramadan (Líbano), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que el Gobierno israelí debe respaldar sus palabras con actos apoyando la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad y a la FPNUL. | UN | 90 - السيد رمضان (لبنان): تكلم ممارساً حق الردّ، فقال إن على حكومة إسرائيل أن تدعم أقوالها بأفعال تأييداً لقرار مجلس الأمن 1701 (2006) ولقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
91. La Sra. Adjalova (Azerbaiyán), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, reitera que la posición de su Gobierno se basa en el derecho internacional. | UN | 91 - السيدة أجالوفا (أذربيجان): تحدثت ممارسة حق الرد، وقالت مرة أخرى إن موقف حكومتها يقوم على أساس القانون الدولي. |
El Sr. Vohidov (Uzbekistán), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que desea hacer un comentario sobre la declaración formulada por el Canadá sobre la situación en Uzbekistán. | UN | 99 - السيد فوهيدوف (أوزبكستان): تكلم على سبيل الممارسة لحق الرد، فقال إنه يود أن يعلق على البيان الذي أدلت به كندا بشأن الحالة في أوزبكستان. |
El Sr. Zeidan (Observador de Palestina), hablando en ejercicio del derecho de réplica, dice que los informes pertinentes de las Naciones Unidas y la opinión consultiva de 9 de julio de 2004 de la Corte Internacional de Justicia no contienen acusaciones infundadas. | UN | 73 - السيد زيدان (المراقب عن فلسطين): تكلم في ممارسة لحق الرد، فقال إن التقارير ذات الصلة للأمم المتحدة وفتوى محكمة العدل الدولية المؤرخة 9 تموز/يوليه 2004 لم تأت بادعاءات لا أساس لها من الصحة. |
La Sra. Martirosyan (Armenia), hablando en ejercicio del derecho de réplica, dice que, en 1992, la reunión del Consejo de Ministros de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa celebrada en Helsinki se había referido a Nagorno Karabaj como un sujeto de negociación que debía estar representado por sus autoridades electas. | UN | 70- السيد مارتيروسيان (أرمينيا): تكلم على سبيل ممارسة الحق في الردّ، فقال إنه في عام 1992، أشار اجتماع هلسنكي لمجلس وزراء مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا إلى ناغورني كاراباخ كموضوع للتفاوض تمثله سلطاتها المنتخبة. |
El Sr. Latreche (Argelia), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que la Presidencia debería llamar al orden a la representante de Marruecos puesto que la última parte de su declaración, sobre los derechos humanos en Argelia, no guarda relación con el tema del programa que se examina. | UN | 93 - السيد لاطرش (الجزائر): تكلم في معرض ممارسة حق الرد وقال إنه كان ينبغي للرئيس أن يطلب من ممثلة المغرب التقيد ببند جدول الأعمال باعتبار أن الجزء الأخير من بيانها الذي تحدثت فيه عن حقوق الإنسان في الجزائر، لا صلة له بجدول الأعمال قيد النظر. |
El Sr. Adi (República Árabe Siria), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que la representante de Israel dio una descripción torcida de la política de su Gobierno en un intento desesperado por ocultar que su propio país es un Estado terrorista. | UN | 79 - السيد عدي (الجمهورية العربية السورية): تكلم ممارسا حقه في الرد، فقال إن ممثلة إسرائيل قدمت شرحا دقيقا لسياسة بلدها في محاولة يائسة لإخفاء حقيقة إسرائيل الإرهابية. |