"hacemos un llamamiento a todos los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • وندعو جميع الدول
        
    • ندعو جميع الدول
        
    • ونناشد جميع الدول
        
    • نناشد جميع الدول
        
    • ندعو كل الدول
        
    • ونهيب بجميع الدول
        
    • ونناشد الدول كافة
        
    • ونناشد كل الدول
        
    • نهيب بجميع الدول
        
    • ندعو جميع دول
        
    • ندعو كافة الدول
        
    hacemos un llamamiento a todos los Estados que aún no son partes en la Convención y en el Acuerdo de aplicación a que se conviertan en partes lo antes posible. UN وندعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية واتفاق التنفيذ أن تفعل ذلك في اقرب وقت ممكن.
    hacemos un llamamiento a todos los Estados Miembros para que actúen en consecuencia. UN وندعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تتصرف وفقا لذلك.
    hacemos un llamamiento a todos los Estados que producen o tienen la capacidad de producir armas químicas para que firmen y ratifiquen la Convención. UN ونحن ندعو جميع الدول التي تنتج أسلحة كيميائية، أو لها القدرة على إنتاجها، الى التوقيع على الاتفاقية والتصديق عليها.
    hacemos un llamamiento a todos los Estados miembros para que muestren un nivel aceptable de flexibilidad y voluntad política. UN ونناشد جميع الدول الأعضاء التحلي بقدر مقبول من المرونة والإرادة السياسية.
    Por ello, hacemos un llamamiento a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que cumplan con sus compromisos financieros y paguen sus cuotas lo antes posible. UN ونحن لذلك نناشد جميع الدول التي لم تف بالتزاماتها المالية بعد أن تفعل ذلك وأن تسدد اشتراكاتها المقدرة بأسرع ما يمكن.
    hacemos un llamamiento a todos los Estados para que se comprometan a financiar el Fondo. UN وندعو جميع الدول إلى إلزام نفسها بتمويل صندوق الأمن النووي.
    hacemos un llamamiento a todos los Estados que aún no se han adherido al Código para que lo hagan sin demora. UN وندعو جميع الدول التي لم تعلن تقيدها بالمدونة بعد إلى أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    hacemos un llamamiento a todos los Estados Miembros para que apoyen este proyecto de resolución y se conviertan en patrocinadores del mismo. UN وندعو جميع الدول الأعضاء إلى تأييد مشروع القرار هذا والانضمام إلى مقدميه.
    hacemos un llamamiento a todos los Estados Miembros para que presten su apoyo al proyecto de resolución, que esperamos sea aprobado por consenso. UN وندعو جميع الدول الأعضاء إلى تقديم دعمها لمشروع القرار، الذي نأمل أن يتم اعتماده بتوافق الآراء.
    hacemos un llamamiento a todos los Estados que aún no lo hayan hecho para que se adhieran a la Convención de Ottawa. UN وندعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية أوتاوا أن تقوم بذلك.
    hacemos un llamamiento a todos los Estados para que mantengan el espíritu de auténtico compromiso que ha caracterizado este período de sesiones de verano. UN وندعو جميع الدول إلى الحفاظ على روح المشاركة الحقيقية التي ميزت هذه الدورة الصيفية.
    hacemos un llamamiento a todos los Estados para que se transformen en partes en el Protocolo y apliquen los objetivos que se especifican en él. UN ونحن ندعو جميع الدول إلى أن تُصبح أطرافا في البروتوكول وأن تُنفذ اﻷهداف المحددة فيه.
    Asimismo, hacemos un llamamiento a todos los Estados Miembros para que consideren retirar las reservas restantes expresadas al adherirse al Protocolo de 1925. UN كما ندعو جميع الدول الأعضاء إلى النظر في سحب أي تحفظات متبقية تكون قد أبدتها لدى الانضمام إلى بروتوكول عام 1925.
    Asimismo, hacemos un llamamiento a todos los Estados para que consideren la posibilidad de retirar cualquier reserva expresada al adherirse al Protocolo de 1925. UN كما ندعو جميع الدول إلى النظر في سحب أي تحفظ على الانضمام إلى بروتوكول عام 1925.
    hacemos un llamamiento a todos los Estados para que renuncien al desarrollo de nuevas armas nucleares y ratifiquen el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN ونناشد جميع الدول التخلي عن تطوير أسلحة نووية جديدة، والتصديق على معاهدة عدم الانتشار، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    hacemos un llamamiento a todos los Estados para que cumplan sus obligaciones en virtud del TNP, incluidas las salvaguardias del OIEA, y elaboren medidas eficaces destinadas a prevenir el tráfico de equipo, tecnología y material nuclear. UN ونناشد جميع الدول الامتثال لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار، بما في ذلك ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ووضع تدابير فعالة لمنع الاتجار بالمعدات والتكنولوجيا والمواد النووية.
    hacemos un llamamiento a todos los Estados Miembros para que cumplan sus promesas con el fin de garantizar que el proceso de reconstrucción pueda continuar y evitar un mayor deterioro de la situación política, social y económica en ese país. UN ونناشد جميع الدول الأعضاء أن تفي بوعودها بغية كفالة تمكين عملية إعادة البناء من الاستمرار، وتفادي زيادة التدهور في الحالة السياسية، والاجتماعية، والاقتصادية لذلك البلد.
    hacemos un llamamiento a todos los Estados para que utilicen adecuadamente la asistencia del OIEA. UN ونحن نناشد جميع الدول الاستعانة بشكل كافٍ بالمساعدة المقدمة من الوكالة.
    Granada sigue necesitando una asistencia adicional de parte de la comunidad internacional y hacemos un llamamiento a todos los Estados Miembros para que le presten esa asistencia. UN ولا تزال غرينادا تحتاج إلى مساعدة إضافية من المجتمع الدولي، ونحن نناشد جميع الدول الأعضاء أن تقدم لها تلك المساعدة.
    Por la presente, hacemos un llamamiento a todos los Estados democráticos para que apoyen las aspiraciones de nuestro pueblo. UN إننا بهذا ندعو كل الدول الديموقراطية لدعم مطامح شعوبنا.
    hacemos un llamamiento a todos los Estados partes para que avancen un poco más a fin de asegurar ese éxito. UN ونهيب بجميع الدول الأطراف أن تبذل ما يلزم من جهد إضافي لضمان هذا النجاح.
    hacemos un llamamiento a todos los Estados para que se comprometan a financiar el Fondo. UN ونناشد الدول كافة أن تتعهد بتمويل الصندوق.
    hacemos un llamamiento a todos los Estados miembros del OIEA que todavía no lo hayan hecho para que adopten y apliquen el Código de conducta sin tardanza. UN ونناشد كل الدول الأعضاء التي لم تعتمد بعد مدونة قواعد السلوك أن تعتمدها وتنفذها دون إبطاء.
    hacemos un llamamiento a todos los Estados para que hagan lo mismo. UN ونحن نهيب بجميع الدول أن تحذو حذونا.
    hacemos un llamamiento a todos los Estados del mundo para que coloquen la protección de los derechos humanos en el lugar que le corresponde, en la cima de sus prioridades. UN إننا ندعو جميع دول العالـــم لوضع موضوع احترام وحماية حقـــوق اﻹنســان فـي مقدمــة أولوياتها، أي في الموقع الذي يجدر أن تكون فيه.
    hacemos un llamamiento a todos los Estados para que se asocien a los esfuerzos que estamos desarrollando en favor de la pronta consecución de un mundo libre de armas nucleares. UN ونحن ندعو كافة الدول إلى أن تضم جهودها إلى جهودنا من أجل التبكير بتشييد عالم يخلو من اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more