Reconociendo la necesidad de aumentar la inversión en agricultura de todas las fuentes pertinentes a fin de hacer efectivo el derecho a la alimentación, | UN | وإذ يقر بالحاجة إلى زيادة الاستثمار في الزراعة بالاستفادة من جميع المصادر ذات الصلة من أجل إعمال الحق في الغذاء، |
Reconociendo la necesidad de aumentar la inversión en agricultura de todas las fuentes pertinentes a fin de hacer efectivo el derecho a la alimentación, | UN | وإذ يقر بالحاجة إلى زيادة الاستثمار في الزراعة بالاستفادة من جميع المصادر ذات الصلة من أجل إعمال الحق في الغذاء، |
Reconociendo la necesidad de aumentar la inversión en agricultura de todas las fuentes pertinentes a fin de hacer efectivo el derecho a la alimentación, | UN | وإذ يقر بالحاجة إلى زيادة الاستثمار في الزراعة بالاستفادة من جميع المصادر ذات الصلة من أجل إعمال الحق في الغذاء، |
Reconociendo la necesidad de aumentar la inversión en agricultura de todas las fuentes pertinentes a fin de hacer efectivo el derecho a la alimentación, | UN | وإذ يسلم بالحاجة إلى زيادة الاستثمار المستدام في الزراعة من جميع المصادر ذات الصلة من أجل إعمال الحق في الغذاء، |
54. De todos estos textos y de otros varios se desprende que las autoridades públicas tienen la obligación de hacer efectivo el derecho a la educación en dos aspectos esenciales: | UN | 54- ويتبين من جميع هذه النصوص، ومن نصوص كثيرة أخرى، أن السلطات العامة تلتزم بإعمال الحق في التعليم من جانبين أساسيين: |
Los gobiernos están obligados legalmente a respetar, proteger y hacer efectivo el derecho a la alimentación cuando han ratificado el Pacto Internacional. | UN | فالحكومات أصبحت ملزمة قانوناً باحترام وحماية وإعمال الحق في الغذاء عندما صدقت على العهد الدولي. |
Reconociendo la necesidad de aumentar la inversión en agricultura de todas las fuentes pertinentes a fin de hacer efectivo el derecho a la alimentación, | UN | وإذ يسلم بالحاجة إلى زيادة الاستثمار المستدام في الزراعة من جميع المصادر ذات الصلة من أجل إعمال الحق في الغذاء، |
h) Los esfuerzos desplegados para hacer efectivo el derecho a la educación; | UN | الجهود الرامية إلى إعمال الحق في التعليم؛ |
No era posible hacer efectivo el derecho a la vivienda de manera imparcial. | UN | فلا يمكن إعمال الحق في السكن بطريقة محايدة من ناحية نوع الجنس. |
Los programas de alfabetización orientados fundamentalmente a las niñas y las mujeres son un medio de hacer efectivo el derecho a la educación. | UN | ويتمثل أحد سبل إعمال الحق في التعليم في الاضطلاع ببرامج لمحو الأمية تستهدف المرأة والفتاة على وجه الخصوص. |
Desde el año 2000, en muchos informes se ha examinado la manera de hacer efectivo el derecho a la salud. | UN | ومنذ عام 2000، صدرت تقارير عديدة تبحث الكيفية التي يُمكن بها إعمال الحق في الصحة. |
Ello constituye un aporte concreto de Tailandia para hacer efectivo el derecho a la alimentación. | UN | وهذا يعكس إسهام تايلند الملموس في إعمال الحق في الغذاء. |
Por otra parte, el Ministerio de Educación se ocupa del derecho a la educación y el Ministerio de Salud adopta medidas para hacer efectivo el derecho a la atención de la salud. | UN | كما تسهر وزارة التعليم على إعمال الحق في العمل، بينما تكفل وزارة الصحة إعمال الحق في خدمات الرعاية الصحية. |
En el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales se afirma que, para hacer efectivo el derecho a la alimentación: | UN | وفي سياق إعمال الحق في الغذاء، ينص العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أنه: |
El Relator Especial recomienda que los Estados tomen las siguientes medidas a fin de hacer efectivo el derecho a la salud ocupacional: | UN | ويوصي المقرر الخاص بأن تتخذ الدول الخطوات التالية من أجل إعمال الحق في الصحة المهنية: |
Estas dos cosas, además de ser esenciales para que las mujeres puedan ejercer su derecho a la alimentación, también contribuyen a hacer efectivo el derecho a la alimentación de los demás miembros de la sociedad. | UN | ولئن كان ذلك أساساً بالنسبة لحق المرأة في الغذاء فإنه يُسهم أيضاً في إعمال الحق في الغذاء لأفراد المجتمع الآخرين. |
También se remitieron a la legislación nacional encaminada a hacer efectivo el derecho a la libertad de expresión. | UN | كما أشارت الدول إلى التشريعات الوطنية التي تهدف إلى إعمال الحق في حرية التعبير. |
Es importante examinar atentamente si los recursos de los Estados se utilizan eficazmente para hacer efectivo el derecho a la salud. | UN | ومن المهم التحقق مما إذا كانت موارد الدولة تستخدم بكفاءة في إعمال الحق في الصحة. |
197. Las leyes que contribuyen a hacer efectivo el derecho a la vivienda son las siguientes: | UN | ١٩٧- وفيما يلي القوانين التي تؤثر على إعمال الحق في اﻹسكان: |
26. Los gobiernos nacionales tienen la obligación principal de hacer efectivo el derecho a la alimentación. | UN | 26- ويقع الالتزام الرئيسي بإعمال الحق في الغذاء على عاتق الحكومات الوطنية. |
El derecho a la alimentación impone al Estado obligaciones a tres niveles: la obligación de respetar, la de proteger y la de hacer efectivo el derecho a la alimentación. | UN | 33 - يفرض الحق في الغذاء على الدولة التزامات من ثلاثة مستويات: التزامات حماية وإعمال الحق في الغذاء. |
311. Para los comentarios sobre ese artículo, remitimos al Comité a nuestras observaciones sobre el artículo 13, en las que se exponen brevemente las medidas del Gobierno de Egipto encaminadas a hacer efectivo el derecho a la enseñanza obligatoria y gratuita para todos los ciudadanos. | UN | 311- تحيل مصر بشأن التعليق على هذه المادة إلى ردها على المادة السابقة والمتضمن الجهود المصرية المتعلقة بإنفاذ الحق في التعليم الإلزامي والمجاني على مواطنيها علماً بأنه لا توجد أقاليم خاضعة لولايتها. |
El Estado tiene la obligación de respetar, proteger y hacer efectivo el derecho a la alimentación. | UN | 25 - إن الحق في الغذاء يضع على عاتق الدولة التزامات محددة فيما يتعلق باحترام الحق في الغذاء وحماية وإعمال هذا الحق. |