"hacer una distinción" - Translation from Spanish to Arabic

    • التفريق
        
    • التفرقة
        
    • إجراء تمييز
        
    • أن نميز
        
    • إقامة تمييز
        
    • وذُكر أن التمييز
        
    • ثمة مجالا للتمييز
        
    • إلى ضرورة التمييز
        
    • وضع تمييز
        
    A su juicio, el verdadero problema era hacer una distinción entre las partes en la Convención y las no partes, y en que las partes de la Convención tuvieran una situación superior a la de los observadores. UN وأضافوا بأن المشكلة الحقيقية هي التفريق بين الدول اﻷطراف في الاتفاقية والدول غير اﻷطراف فيها وضرورة أن يكون للدول اﻷطراف في الاتفاقية مركز أعلى من مركز المراقبين.
    El Estado parte mantiene que es razonable hacer una distinción entre las personas que tienen obligaciones mutuas diferentes y que ello no constituye una violación del artículo 26 del Pacto. UN وتحتج الدولة الطرف بأن حالات التفريق بين اﻷشخاص ذوي الالتزامات المختلفة نحو بعضهم بعضا معقولة ولا تشكل مخالفة للمادة ٦٢ من العهد.
    Para hacer una distinción entre la viuda y el viudo del trabajador o trabajadora extinto, para recibir la indemnización en los casos de muerte UN التفرقة بين أرملة العامل المتوفى وأرمل العاملة المتوفاة في الحصول على التعويض في حالة الوفاة.
    448. En relación con las declaraciones interpretativas, algunos miembros señalaron que no siempre era fácil hacer una distinción entre las reservas y esas declaraciones. UN ٨٤٤- وفيما يتعلق بالبيانات التفسيرية، لاحظ بعض اﻷعضاء أنه ليس من السهل دائما التفرقة بين التحفظات والبيانات التفسيرية.
    Los tratados normativos, en particular, correspondían a esos dos tipos de instrumentos, pero sería difícil hacer una distinción precisa. UN وتنتمي المعاهدات الشارعة بوجه خاص إلى هذين النوعين من الصكوك، ولكن من الصعب إجراء تمييز واضح.
    No obstante, con frecuencia resulta difícil hacer una distinción. UN بيــد أنه كثيــرا ما يصعب إجراء تمييز بينهما.
    Cada vez más parece necesario hacer una distinción entre el mantenimiento de la paz y el uso de la fuerza. UN ويبدو على نحو متزايد أن من الضروري أن نميز بين حفظ السلام وبين استخدام القوة.
    Se plantearon cuestiones en relación con las diferencias existentes en la composición de la Comisión del Océano Índico y la AIMS, si era posible hacer una distinción entre las actividades de la Comisión con fines exclusivamente propios y las actividades de la Comisión en apoyo de la AIMS. UN وقد طرحت أسئلة تتعلق بالفروق في العضوية بين لجنة المحيط الهندي والعضوية في المنطقة عما إذا كان من الممكن التفريق بين أنشطة لجنة المحيط الهندي المضطلع بها من أجل لجنة المحيط الهندي فقط وأنشطة لجنة المحيط الهندي المضطلع بها لدعم المنطقة.
    Por otra parte, habría que hacer una distinción clara entre el terrorismo y la lucha legítima contra la dominación colonial y la ocupación extranjera. UN 10 - ومن ناحية أخرى، يجب التفريق بوضوح بين الإرهاب والكفاح المشروع ضد الاستعمار والاحتلال الأجنبي.
    Frente a esta última propuesta, se subrayó que era necesario hacer una distinción entre el ejercicio del poder sobre el órgano gestor de la empresa y sobre la dirección cotidiana de la empresa; lo primero podía constituir control, pero no lo segundo. UN وردا على الاقتراح الأخير، أُشير إلى ضرورة التفريق بين ممارسة السلطة على الهيئة التي تدير المنشأة وبين تسيير الشؤون اليومية للمنشأة؛ فالحالة الأولى قد تمثل سيطرة أما الثانية فلا تمثل سيطرة.
    Habida cuenta que la práctica anterior de hacer una distinción entre parejas, casadas o no, no constituía una discriminación prohibida, el Comité opina que el Estado Parte no tenía la obligación de hacer que la modificación tuviese carácter retroactivo. UN وباعتبار أن الممارسة السابقة المتمثلة في التفريق بين الأشخاص المتعايشين المتزوجين وغير المتزوجين لا يشكل تمييزا محرَّما، فإن اللجنة ترى أنه لم يكن ثمة ما يلزم الدولة الطرف بأن يكون التعديل ذا أثر رجعي.
    En cambio, según otra opinión, cabría la posibilidad de hacer una distinción entre las solicitudes planteadas en el momento de la solicitud de apertura de un procedimiento de insolvencia y las presentadas después de la apertura del procedimiento. En el primer caso, no sería necesaria la notificación, pero en el segundo sería apropiado darla. UN واعتبر رأي آخر أن من الممكن التفريق بين الطلبات التي يُنظر فيها وقت طلب بدء إجراءات الإعسار والطلبات التي ينظر فيها بعد بدء إجراءات الإعسار، ففي الحالة الأولى، لا يلزم إشعار، بينما من المناسب في الحالة الثانية تقديمه.
    Su delegación apoya al ACNUR en esa tarea, pero al mismo tiempo se debe hacer una distinción entre refugiados y migrantes económicos a fin de respetar el mandato original del ACNUR. UN وأضاف قائلاً إن وفده يدعم المفوضية في أعمالها، بيد أنه يجب في الوقت نفسه التفرقة بين اللاجئين والمرتحلين لأسباب اقتصادية بغية احترام الولاية الأصلية المناطة بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Así, se observó que distinguir entre grados de gravedad era hacer una distinción basada en la culpa, concepto que, se dijo, no debía haberse desechado en el caso de los delitos y tenía una función fundamental que desempeñar en el caso de los crímenes. UN وهكذا، أبديت الملاحظة التي مؤداها أن التمييز على أساس درجات الجسامة معناه إجراء التفرقة على أساس فكرة الخطأ، وهي فكرة ما كان ينبغي التخلي عنها في حالة الجنح كما أنها تلعب دوراً أساسيا في حالة الجنايات.
    Además, se señaló que habría que hacer una distinción entre los jurados cuya función fuera solamente consultiva y aquellos facultados para adoptar una decisión vinculatoria para la entidad adjudicadora, y también entre los jurados cuya función se limitaría a los aspectos estéticos y artísticos de las propuestas y los jurados que tuvieran una función más amplia. UN وقيل، علاوة على ذلك، إنه سيتعين التفرقة بين تلك اﻷفرقة ذات الدور الاستشاري فحسب وتلك المخولة باتخاذ قرار يكون ملزما للجهة المشترية، وأيضا بين تلك اﻷفرقة التي يقتصر دورها على الجوانب الجمالية والفنية للاقتراحات وتلك التي تضطلع بدور أوسع نطاقا.
    No vemos por qué se debería hacer una distinción precisa respecto de los recursos genéticos de los fondos marinos. UN ونحن لا نرى ما يبرر إجراء تمييز خاص بالنسبة للموارد الوراثية الموجودة في قاع البحار.
    Cuando ya se divisa el término de las negociaciones, es preciso hacer una distinción entre lo que corresponde al tratado y lo que corresponde a la labor de la Comisión Preparatoria tras la firma del tratado. UN واﻵن وقد غدا انتهاء المفاوضات في مرمى البصر، ينبغي إجراء تمييز بين ما ينتمي إلى المعاهدة وبين ما ينتمي إلى عمل اللجنة التحضيرية عقب توقيع المعاهدة.
    Por otra parte, la experiencia demostraba una y otra vez que era imposible hacer una distinción tajante entre el mantenimiento y la consolidación de la paz al aplicar las decisiones del Consejo sobre el terreno. UN ومن الناحية الأخرى، تبين التجربة أنه من المستحيل إجراء تمييز واضح بين حفظ السلام وبناء السلام في تنفيذ قرارات المجلس على أرض الواقع.
    A la hora de redactar el convenio, debemos hacer una distinción entre el terrorismo y el derecho legítimo de los pueblos que viven bajo ocupación extranjera a la libre determinación y a la lucha por la independencia. UN وبينما نعمل على صياغة الاتفاقية لا بد لنا من أن نميز بين الإرهاب والحق المشروع للشعوب الرازحة تحت الاحتلال الأجنبي في تقرير المصير والكفاح من أجل الاستقلال.
    Sin embargo, advirtió que no se debería hacer una distinción entre los efectos sobre el tratado y los efectos sobre las obligaciones dimanantes de él, ya que porocediendo así se podría alterar el equilibrio del tema al entrar en cuestiones que no estaban comprendidas en su ámbito tradicional. UN ولكنه حذر من إقامة تمييز بين الآثار الواقعة على المعاهدة والآثار الواقعة على الالتزامات الناشئة عنها لأن هذا التمييز يمكن أن يُخل بتوازن الموضوع بالخوض في مسائل تقع خارج نطاقه التقليدي.
    No era fácil hacer una distinción entre los valores bursátiles intermediados y los no intermediados. UN وذُكر أن التمييز بين الأوراق المالية " المودعة لدى وسيط " و " غير المودعة لدى وسيط " ليس بالأمر السهل.
    4) Por lo demás, nada, ni en el texto del artículo 19, ni en los trabajos preparatorios, hace pensar que corresponda hacer una distinción entre unas y otras: ubi lex non distinguit, nec nos distinguere debemus. UN 4) علاوة على ذلك، ليس في نص المادة 19 ولا في الأعمال التحضيرية ما يدفع إلى الاعتقاد بأن ثمة مجالا للتمييز بين مختلف الحالات: فعند الإطلاق لا محل للتخصيص (ubi lex non distinguit, nec nos distinguere
    22. Se observó que habría que hacer una distinción entre el proceso decisorio relativo a cuestiones sustantivas y el referente a cuestiones de procedimiento. UN 22- وأُشير إلى ضرورة التمييز في عملية صنع القرار بين صنع القرار بشأن المسائل الفنية وصنع القرار بشأن المسائل الإجرائية.
    Es esencial hacer una distinción clara entre los daños " sustantivos " o " significativos " y los otros tipos de daños. UN ٦٨ - وتابع قائلا إن من المهم وضع تمييز واضح بين الضرر " الفادح " أو " الجسيم " وأي نوع آخر من أنواع الضرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more