"hacia el futuro" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى المستقبل
        
    • نحو المستقبل
        
    • للمستقبل
        
    • إلى الأمام
        
    • الى المستقبل
        
    • تطلعية
        
    • صوب المستقبل
        
    • في المستقبل
        
    • التطلعي
        
    • استشرافية
        
    • مستقبلية
        
    • تطلعي
        
    • على المستقبل
        
    • تطلعيا
        
    • أجل المستقبل
        
    Ahora que Georgia mira hacia el futuro, lo hace con un plan claro y comprensible. UN وبينما تتطلع جورجيا إلى المستقبل فإنها تفعل ذلك على أساس خطة واضحة ومفهومة.
    Como sociedad, queremos dejar atrás el pasado y mirar con confianza hacia el futuro. UN إننا، كمجتمع، نود أن نترك الماضي وراءنا وأن نتطلع إلى المستقبل بثقة.
    Buscamos derechos reconocidos para los palestinos, derechos que permitan a las personas mirar hacia el futuro con dignidad y esperanza. UN ونسعى إلى حصول الفلسطينيين على حقوق معترف بها، حقوق تسمح للناس بأن يتطلعوا إلى المستقبل بكرامة وأمل.
    De hecho, esta situación nueva y promisoria nos hace mirar hacia el futuro y tender a dejar atrás el difícil pasado. UN إن هــذا الوضــع الجديــد والواعد يدفعنا بصورة طبيعية إلى التطلع نحو المستقبل والميل إلى التغاضي عن الماضــي المريــر.
    Sí, todos necesitamos dejar el pasado atrás y seguir adelante hacia el futuro. Open Subtitles نعم .. كلنا نريد أن نبقي الماضي ماضياً ونمضي قدماً للمستقبل..
    El PNUMA estaba orgulloso de su historia y comprometido a hacerla avanzar hacia el futuro. UN وقال إن برنامج البيئة يعتز بذلك التاريخ وملتزم بالمضي به قدماً إلى المستقبل.
    A partir de ahora, no debemos mirar hacia el pasado con dolor y aflicción; más bien debemos mirar hacia el futuro con esperanza y confianza. UN لذلك علينا ألا نلتفت إلى الماضي بألم، وإنما أن نتطلع إلى المستقبل باﻷمل.
    Debemos mirar hacia el futuro con mayor claridad, confianza y serenidad. UN ويجب علينا أن ننظر إلى المستقبل بمزيد من الوضوح والثقة والهدوء.
    Fue una decisión importante, ya que abarcará lo que hagamos en 1995 y se proyectará hacia el futuro. UN لقد كان ذلك القرار قرارا هاما سيكون له أثره على كل ما سنفعله عام ١٩٩٥ ونحن ننظر إلى المستقبل.
    Israel y los palestinos se enfrentan a una oposición, pero pensamos que los que miran hacia el futuro prevalecerán sobre los que están atrapados en el pasado. UN تواجه اسرائيل والفلسطينيين معارضة، ولكننا نعتقد أن الذين يتطلعون إلى المستقبل سيفوزون على الذين وقعوا في شرك الماضي.
    Al llevar a cabo su tarea, los Estados Miembros siempre deben recordar sus raíces y trazar fielmente su rumbo hacia el futuro. UN وبينما تؤدي هذه الرسالة، فلتتذكر دولها اﻷعضاء دوما جذورها، ولترسم طريقها إلى المستقبل بأمانة.
    La adopción de un enfoque más sistemático respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz permitiría a las Naciones Unidas proyectarse más resueltamente hacia el futuro. UN ومن شأن نهج تعزيز الترتيبات لعمليات حفظ السلم، تمكين المنظمة من التطلع إلى المستقبل بثقة أوفر.
    Al fomentar la educación, tendemos puentes hacia el futuro de los jóvenes de hoy. UN ونحن، من خلال الاعتماد على التعليم، نبني لشباب اليوم جسوراً نحو المستقبل.
    Debemos actuar en apoyo de Haití para poder dar un salto cualitativo hacia el futuro. UN فيجب أن نعمل من أجل دعم هايتي في إحداث نقلة نوعية نحو المستقبل.
    La reciente evolución de las relaciones con la Unión Europea permite a Georgia mirar hacia el futuro con confianza. UN والتطور الذي شهدته مؤخرا العلاقات بين الاتحاد الأوروبي وجورجيا يمكن جورجيا من التطلع بثقة نحو المستقبل.
    Ese acontecimiento histórico brindó a las Naciones Unidas una oportunidad especial de evaluar y apreciar la situación de nuestra Organización en un mundo en pleno cambio y de mirar hacia el futuro. UN وكان هذا الحدث التاريخي فرصة رائعة ﻷن تقيﱢم اﻷمم المتحدة وتقدر حالة منظمتنا في عالم متغير وﻷن نتطلع بأنظارنا للمستقبل.
    Si bien conmemoramos el pasado y los éxitos logrados, también debemos mirar hacia el futuro. UN وبينما نحيي ذكرى الماضي والنجاحات التي تحققت، ينبغي لنا أن نتطلع إلى الأمام.
    De hecho, yo diría que la escucha es la principal forma por la que experimentamos el flujo del tiempo desde el pasado hacia el futuro. TED في الحقيقة .. انا اعتقد ان الصوت هو الطريق الوحيد الذي استخدمناه لكي نعي كيفية مرور الزمن من الحاضر الى المستقبل
    Las cuestiones y recomendaciones relacionadas con este tema deberían estar orientadas hacia el futuro, ser operativas y pragmáticas. UN وينبغي أن تكون المسائل والتوصيات المتعلقة بهذا الموضوع تطلعية وتنفيذية وعملية.
    La presente nota tiene por objeto no sólo distribuir información sino también crear una actitud más activa y orientada hacia el futuro. UN ولا يقصد بهذه المذكرة مجرد توزيع المعلومات ولكنها ترمي باﻷحرى الى أن تكون ذات منحى عملي وتوجه صوب المستقبل.
    Hoy en día los jóvenes tienen una visión que los proyecta hacia el futuro. UN ولدى الشباب اليوم رؤية يرون بها ما ستكون عليه صورتهم في المستقبل.
    La renovación de nuestra propuesta promueve este objetivo orientado hacia el futuro. UN إن طرح مقترحنا مجدداً يعزز هذا الهدف التطلعي.
    Él considera que la Memoria sobre la labor de la Organización es precursora de un informe más orientado hacia el futuro sobre la aplicación de la Declaración del Milenio. UN فهو يرى أن التقرير عن أعمال المنظمة مادة أولية وضع تقرير ذي نظرة استشرافية أكبر تتعلق بتنفيذ إعلان الألفية.
    Es importante que el período se oriente hacia el futuro. UN ومن الضروري أن تتحلى الدورة الاستثنائية بنظرة مستقبلية.
    Únicamente mirando hacia el futuro podremos acrecentar la paz y la seguridad en nuestra zona. UN إذ لا يمكن أن نعزز السلم والاستقرار في منطقتنا إلا باتباع نهج تطلعي.
    El Banco Mundial propuso además que el ejercicio de examen se atuviera a un esquema breve y sencillo y se plasmara en un informe limitado, sucinto y orientado hacia el futuro. UN واقترح البنك الدولي كذلك أن تتبع عملية الاستعراض طريقا قصيرة ومبسطة وأن تفضي إلى تقرير محدود وموجز ومنفتح على المستقبل.
    También se ha hecho hincapié en que el tema debe ser orientado hacia el futuro y sumamente pertinente. UN وجرى التأكيد أيضا على أن الموضوع ينبغي أن يكون تطلعيا ومناسبا إلى حد كبير .
    D. Mirando hacia el futuro: propuestas para el Programa de Acción de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales UN العمل من أجل المستقبل: اقتراحات بشأن برنامج العمل مقدمة من الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more