"haciendo todo" - Translation from Spanish to Arabic

    • بذل كل
        
    • بذل جميع
        
    • بذل كافة
        
    • أفعل كل
        
    • نبذل كل
        
    • بذل أقصى
        
    • تبذل كل
        
    • نقوم بكل
        
    • يفعل كل
        
    • تفعل كل
        
    • فعل كل
        
    • يقومون بكل
        
    • تفعلين كل
        
    • افعل كل
        
    • أقوم بكل
        
    Seguiremos haciendo todo lo que podamos para proporcionar asistencia a las víctimas. UN وسوف نستمر في بذل كل الجهود لتقديم المساعدات إلى الضحايا.
    Por su parte, el Japón seguirá haciendo todo lo que pueda en ese ámbito. UN واليابان، من ناحيتها، ستستمر في بذل كل جهد ممكن في ذلك الصدد.
    Se está haciendo todo lo posible por cubrir los puestos a la mayor brevedad. UN يجري بذل كل جهد ممكن من أجل شغل الوظائف على وجه السرعة.
    El PNUD seguirá haciendo todo lo posible para cerrar los fondos fiduciarios inactivos. UN سيواصل البرنامج الإنمائي بذل جميع الجهود لإغلاق الصناديق الاستئمانية الخاملة.
    La Unión Europea seguirá haciendo todo lo posible para prestar asistencia humanitaria a las víctimas del conflicto y apoyar la remoción de minas. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي بذل كافة الجهود لتقديم المعونة الإنسانية إلى ضحايا الصراع ودعم إزالة اﻷلغام.
    Estoy haciendo todo lo posible para que el proceso finalice a la mayor brevedad. UN وإنني أفعل كل ما بوسعي للانتهاء من العملية في أقرب وقت ممكن.
    A tal efecto, se está haciendo todo lo posible para archivar los documentos en línea lo antes posible. UN وتحقيقا لنفس الغاية، يجري بذل كل جهد لإتاحة الوثائق على الإنترنت في أقرب وقت ممكن.
    La Comisión Consultiva confía en que se esté haciendo todo lo posible por recuperar el pago efectuado por el producto de software no entregado. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أنه يجري بذل كل جهد ممكن لاسترداد المبلغ المدفوع بالفعل عن المنتج الذي لم يسلَّم.
    La Comisión Consultiva confía en que se esté haciendo todo lo posible por recuperar el pago efectuado por el producto de software no entregado. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أنه يجري بذل كل جهد ممكن لاسترداد المبلغ المدفوع بالفعل عن المنتج الذي لم يسلَّم.
    Esta omisión esencial constituye una importante lección aprendida y se está haciendo todo lo necesario para rectificarlo en el próximo Plan Estratégico. UN ويعتبر هذا النقص الجسيم من الدروس المستفادة الهامة، ويجري بذل كل جهد ممكن لتصحيح ذلك في الخطة الاستراتيجية المقبلة.
    Por último, espera que aquellos Estados para los que esto plantea dificultades particulares sigan haciendo todo lo posible para asumir su parte en la financiación de la actividad de la Organización. UN وأخيرا أعرب عن اﻷمل في أن تواصل الدول التي تعاني من بعض المشاكل الخاصة بذل كل جهدها لتحمل حصتها في تمويل أنشطة المنظمة.
    Cuento con ellos para que continúen haciendo todo lo posible, en cooperación con las partes, para lograr la aplicación de todos los aspectos del plan de mantenimiento de la paz. UN وإنني واثق من أنهم سيواصلون بذل كل جهد، بالتعاون مع اﻷطراف، في سبيل تنفيذ جميع جوانب خطة حفظ السلم.
    Como país africano, el Reino de Marruecos continúa haciendo todo lo posible para ayudar a los países hermanos de la región subsahariana con todos los medios que tiene a su alcance. UN ويستمر المغرب، كبلد افريقي أصيل، في بذل كل ما يستطيع لمساعدة الدول الافريقية الشقيقة الواقعة جنوب الصحراء بكل الوسائل المتوفرة لديه، كتعبير عـــن تضامنـــه العملي معها.
    Aunque no están en condiciones de aportar fondos, las Naciones Unidas seguirán haciendo todo lo posible por facilitar el proceso. UN وستواصل اﻷمم المتحدة، رغم عدم استطاعتها التبرع بأموال بذل كل جهد ممكن لتسهيل العملية.
    Se está haciendo todo lo posible por proveer dichas salas en los edificios ya existentes. UN ويجري بذل جميع الجهود أيضا لتوفير تلك المرافق في المباني الموجودة.
    La delegación añadió que seguiría haciendo todo lo posible por aportar contribuciones voluntarias al FNUAP. UN وأضاف الوفد أنه سيواصل بذل كافة الجهود اللازمة لدفع تبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Gritando, haciendo todo en mi poder para ser escuchado, sin embargo, incluso el silencio es más fuerte que mis gritos. Open Subtitles أصرخ .. أفعل كل ما فى وسعى لكى يسمعنى أحد و لكن حتى الصمت أعلى من أصواتى
    Estamos haciendo todo lo posible por rehabilitar y recuperar las zonas afectadas por el conflicto. UN وما فتئنا نبذل كل جهد ممكن لتأهيل وإنعاش المناطق التي تضررت من الصراع.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para garantizar a todos los miembros que continuaré haciendo todo lo posible por ayudar en el desempeño fiel y eficaz del mandato conferido a este Comité. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد لجميع اﻷعضاء بأنني سأواصل بذل أقصى ما في وسعي للمساعدة في الاضطلاع اﻷمين والفعال بالولاية الموكولة إلى هذه اللجنة.
    Confirmando el compromiso asumido de estudiar la posibilidad de poner fuera de servicio a la central, Ucrania está haciendo todo lo posible para acelerar este proceso con las medidas de seguridad necesarias en todas las etapas. UN وتأكيدا لما قبلته أوكرانيا من التزامات فيما يتصل بالسعي لتيسير إمكانية إغلاق المحطة، فإنها تبذل كل ما في وسعها من أجل اﻹسراع بهذه العملية مع توفير تدابير اﻷمان الضرورية لجميع مراحلها.
    Sabemos que no es así como tú lo haces porque nosotras estamos haciendo todo. Open Subtitles نحن نعلم أنك لا تقومين بها هكذا لأننا نحن نقوم بكل شيء
    Y, por cierto, un homosexual de closet haciendo todo en su poder para barrer esto bajo la alfombra. Open Subtitles وبالمناسبة إنه مثلي الجنس بصورة سرية. يفعل كل هذا بكل قوته ليكنّس الأمر تحت البساط.
    Ella está haciendo todo lo posible para hacer de mi vida un infierno. Open Subtitles انها تفعل كل ما فى استطاعتها لكى تحول حياتى الى جحيم
    Aunque reconocemos la contribución de las Naciones Unidas y de sus organismos especializados, los instamos a que sigan haciendo todo lo necesario en este sentido. UN وفي حين نقر بإسهام الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، فإننا نحثها على أن تواصل فعل كل ما هو ضروري في هذا الصدد.
    Están haciendo todo lo que pueden, pero, ya sabes, no va bien. Open Subtitles إنهم يقومون بكل ما في وسعهم لكن الحالة ليست جيدة
    ¿Entonces por qué estás haciendo todo para mantenerlo alejado de mí? Open Subtitles إذاً لماذا تفعلين كل شيء لتبقيه بعيدا عني؟
    Estoy haciendo todo lo que puedo para crear una situación donde puedas vivir conmigo, al menos parte del tiempo. Open Subtitles انا افعل كل مابوسعي كي أكون في موقف يجعلك تستطيعين العيش معي على الأقل لبعض الوقت
    Estoy haciendo todo lo que puedo para que su familia esté aquí legalmente. Open Subtitles أنا أقوم بكل شئ في سلطتي لأحصل على عائلتك ترخيص شرعي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more