Hagamos que sus niveles de salida de orina aumenten a 200, y bicarbonato, tres ampollas en un litro a 100 mililitros por hora. | Open Subtitles | و لنجعل قدرته على الإخراج تعادل ال 200 و بيكربونات 3 أمبير لكل 5 لتر لتكون 100 ملل لكل ساعة |
Hagamos que las Naciones Unidas sirvan realmente a las personas, independientemente de quiénes sean y de dónde se encuentren. | UN | لنجعل الأمم المتحدة تخدم البشر بحق، بغض النظر عن هوية ومكان هؤلاء البشر. |
Hagamos que las Naciones Unidas sean más fuertes y mantengan viva la visión de sus dirigentes fundadores. | UN | فلنجعل اﻷمم المتحدة أقل ترهلا وأكثر قوة ولنبق على رؤيا قادتها المؤسسين حية. |
Hagamos que esto sea una parte del proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | فلنجعل ذلك جزءا من عملية إصلاح اﻷمم المتحدة. |
No te preocupes, no pasará. Ahora, Hagamos que todo flote otra vez. | Open Subtitles | لا تقلق ،لن يحدث ،الآن دعنا نجعل الأشياء تطفو ثانية |
En segundo lugar, Hagamos que este sea el año en que las naciones se unan para liberar a nuestro mundo de las armas nucleares. | UN | ثانيا، ليكن هذا هو العام الذي تتحد فيه الأمم من أجل إخلاء عالمنا من الأسلحة النووية. |
Hagamos que los órganos de nuestra Organización sean más efectivos, transparentes y responsables. | UN | ولنجعل أجهزة المنظمة أكثر فعالية وشفافية وتعرضا للمساءلة. |
Hagamos que este sexagésimo cuarto período de sesiones sea otro impulso extraordinario para solucionar los problemas mundiales más acuciantes de nuestros tiempos. | UN | لنجعل هذه الدورة الرابعة والستين تحرز تقدما بارزا آخر في مواجهة التحديات العالمية الأكثر إلحاحا في عصرنا. |
Y dijimos, Hagamos que la gente lo gaste así y veamos qué pasa. Pidamos a un grupo de personas que hagan lo que suelen hacer, | TED | و ظننا ، لنجعل الناس يقومون بذلك و لنرى ما سيحدث لذلك فلندع بعض الناس يقومون بما تعودوا عليه |
Me puso en una arena de "Hagamos que ocurra ahora". | Open Subtitles | فأدخلتني إلى الحلبه حلبة لنجعل هذا يحدث الأن |
Hagamos que se ocupen de esa mierda. Acabemos con el sufrimiento de hoy. | Open Subtitles | لنجعل هذا الهراء يُهتم بهِ إنهاء المعاناة في وقتنا الحالي |
Vamos a estar limpiando nuestros culos con bolsas de comida para llevar durante la próxima semana, ¡hagamos que ésto cuente! | Open Subtitles | نحن سنمح مؤخراتنا بأكياس تسوق للأسبوع القدم لذا لنجعل هذه محسوبة |
Hagamos que esta fiesta sea rápida y furiosa, en ese orden. | Open Subtitles | لنجعل هذه الحفله مسرعة و غاضبه و بذلك الترتيب |
Hagamos que esa fecha simbólica nos inspire y nos haga reflexionar acerca de la misión de las Naciones Unidas, a fin de que la Cumbre del Milenio sea un acontecimiento realmente significativo. | UN | فلنجعل ذلك الموعد الرمزي ملهما لنا للتفكر بشأن مهمة اﻷمم المتحدة. ولنجعل مؤتمر قمة اﻷلفية حدثا مهما فعلا. |
Hagamos que estos valiosos esfuerzos sean una realidad para todos. | UN | فلنجعل هذه الجهود القيمة حقيقة واقعة للجميع. |
Hagamos que esa esperanza sea una realidad y hagámoslo desde acá, desde este foro. | UN | فلنجعل ذلك الأمل واقعا ولنقم بذلك من هنا، من هذه المنصة. |
Hagamos que su última noche aquí sea una que recuerde siempre. | Open Subtitles | دعنا نجعل ليلته الأخيرة هنا ليلة يتذكرها دائماً |
En tercer lugar, en nuestra lucha contra la pobreza en el mundo, Hagamos que este sea el año en que nos concentremos en los que se han quedado atrás. | UN | ثالثا، وفي إطار كفاحنا في مواجهة الفقر العالمي، ليكن هذا هو العام الذي نركز فيه على من تخلفوا عن الركب. |
Hagamos que el programa de nuestra Organización refleje las prioridades de nuestro tiempo. | UN | ولنجعل جدول أعمال منظمتنا معبـــرا عـــن أولويات عصرنا. |
Por consiguiente, renovemos nuestro compromiso con sus principios y objetivos y, en las palabras de la Carta, Hagamos que ellas sean al menos un | UN | دعونا إذن نعيد تكريس أنفسنا لمبادئها وأهدافها وكما يقول الميثاق، لنجعلها على اﻷقل |
Y para que sean realmente estereotipos, Hagamos que ambos sean unos tipos blancos. | TED | و لجعل الشخصيّتين نمطيّتين، دعونا نجعل كلاّ منهما من الرجال البيض. |
Hagamos que esta reunión constituya el momento histórico en el que los Estados Miembros consiguieron la determinación excepcional que se necesitaba para detener esta epidemia. | UN | فلتكن هذه الجلسة المَعْلم الذي تعقد عنده الدول الأعضاء العزيمة الاستثنائية اللازمة لوقف هذا الوباء. |
Trabajemos de consuno y Hagamos que nuestros niños se enorgullezcan de nosotros. | UN | دعونا نعمل سويا ونجعل أطفالنا فخورين بنا. |
Hagamos que nos diga qué es. | Open Subtitles | دعينا نجعله يخبرنا ماهو الأمر. |