"hagamos que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لنجعل
        
    • فلنجعل
        
    • دعنا نجعل
        
    • ليكن
        
    • ولنجعل
        
    • لنجعلها
        
    • دعونا نجعل
        
    • فلتكن
        
    • ونجعل
        
    • دعينا نجعله
        
    Hagamos que sus niveles de salida de orina aumenten a 200, y bicarbonato, tres ampollas en un litro a 100 mililitros por hora. Open Subtitles و لنجعل قدرته على الإخراج تعادل ال 200 و بيكربونات 3 أمبير لكل 5 لتر لتكون 100 ملل لكل ساعة
    Hagamos que las Naciones Unidas sirvan realmente a las personas, independientemente de quiénes sean y de dónde se encuentren. UN لنجعل الأمم المتحدة تخدم البشر بحق، بغض النظر عن هوية ومكان هؤلاء البشر.
    Hagamos que las Naciones Unidas sean más fuertes y mantengan viva la visión de sus dirigentes fundadores. UN فلنجعل اﻷمم المتحدة أقل ترهلا وأكثر قوة ولنبق على رؤيا قادتها المؤسسين حية.
    Hagamos que esto sea una parte del proceso de reforma de las Naciones Unidas. UN فلنجعل ذلك جزءا من عملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    No te preocupes, no pasará. Ahora, Hagamos que todo flote otra vez. Open Subtitles لا تقلق ،لن يحدث ،الآن دعنا نجعل الأشياء تطفو ثانية
    En segundo lugar, Hagamos que este sea el año en que las naciones se unan para liberar a nuestro mundo de las armas nucleares. UN ثانيا، ليكن هذا هو العام الذي تتحد فيه الأمم من أجل إخلاء عالمنا من الأسلحة النووية.
    Hagamos que los órganos de nuestra Organización sean más efectivos, transparentes y responsables. UN ولنجعل أجهزة المنظمة أكثر فعالية وشفافية وتعرضا للمساءلة.
    Hagamos que este sexagésimo cuarto período de sesiones sea otro impulso extraordinario para solucionar los problemas mundiales más acuciantes de nuestros tiempos. UN لنجعل هذه الدورة الرابعة والستين تحرز تقدما بارزا آخر في مواجهة التحديات العالمية الأكثر إلحاحا في عصرنا.
    Y dijimos, Hagamos que la gente lo gaste así y veamos qué pasa. Pidamos a un grupo de personas que hagan lo que suelen hacer, TED و ظننا ، لنجعل الناس يقومون بذلك و لنرى ما سيحدث لذلك فلندع بعض الناس يقومون بما تعودوا عليه
    Me puso en una arena de "Hagamos que ocurra ahora". Open Subtitles فأدخلتني إلى الحلبه حلبة لنجعل هذا يحدث الأن
    Hagamos que se ocupen de esa mierda. Acabemos con el sufrimiento de hoy. Open Subtitles لنجعل هذا الهراء يُهتم بهِ إنهاء المعاناة في وقتنا الحالي
    Vamos a estar limpiando nuestros culos con bolsas de comida para llevar durante la próxima semana, ¡hagamos que ésto cuente! Open Subtitles نحن سنمح مؤخراتنا بأكياس تسوق للأسبوع القدم لذا لنجعل هذه محسوبة
    Hagamos que esta fiesta sea rápida y furiosa, en ese orden. Open Subtitles لنجعل هذه الحفله مسرعة و غاضبه و بذلك الترتيب
    Hagamos que esa fecha simbólica nos inspire y nos haga reflexionar acerca de la misión de las Naciones Unidas, a fin de que la Cumbre del Milenio sea un acontecimiento realmente significativo. UN فلنجعل ذلك الموعد الرمزي ملهما لنا للتفكر بشأن مهمة اﻷمم المتحدة. ولنجعل مؤتمر قمة اﻷلفية حدثا مهما فعلا.
    Hagamos que estos valiosos esfuerzos sean una realidad para todos. UN فلنجعل هذه الجهود القيمة حقيقة واقعة للجميع.
    Hagamos que esa esperanza sea una realidad y hagámoslo desde acá, desde este foro. UN فلنجعل ذلك الأمل واقعا ولنقم بذلك من هنا، من هذه المنصة.
    Hagamos que su última noche aquí sea una que recuerde siempre. Open Subtitles دعنا نجعل ليلته الأخيرة هنا ليلة يتذكرها دائماً
    En tercer lugar, en nuestra lucha contra la pobreza en el mundo, Hagamos que este sea el año en que nos concentremos en los que se han quedado atrás. UN ثالثا، وفي إطار كفاحنا في مواجهة الفقر العالمي، ليكن هذا هو العام الذي نركز فيه على من تخلفوا عن الركب.
    Hagamos que el programa de nuestra Organización refleje las prioridades de nuestro tiempo. UN ولنجعل جدول أعمال منظمتنا معبـــرا عـــن أولويات عصرنا.
    Por consiguiente, renovemos nuestro compromiso con sus principios y objetivos y, en las palabras de la Carta, Hagamos que ellas sean al menos un UN دعونا إذن نعيد تكريس أنفسنا لمبادئها وأهدافها وكما يقول الميثاق، لنجعلها على اﻷقل
    Y para que sean realmente estereotipos, Hagamos que ambos sean unos tipos blancos. TED و لجعل الشخصيّتين نمطيّتين، دعونا نجعل كلاّ منهما من الرجال البيض.
    Hagamos que esta reunión constituya el momento histórico en el que los Estados Miembros consiguieron la determinación excepcional que se necesitaba para detener esta epidemia. UN فلتكن هذه الجلسة المَعْلم الذي تعقد عنده الدول الأعضاء العزيمة الاستثنائية اللازمة لوقف هذا الوباء.
    Trabajemos de consuno y Hagamos que nuestros niños se enorgullezcan de nosotros. UN دعونا نعمل سويا ونجعل أطفالنا فخورين بنا.
    Hagamos que nos diga qué es. Open Subtitles دعينا نجعله يخبرنا ماهو الأمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus