Creo que mi llamamiento hallará eco en todos los azerbaiyanos honestos, y en todas las azerbaiyanas. | UN | وأنا اعتقد أن ندائي سيجد صدى حسنا لدى كل مواطن من مواطني اذربيجان الشرفاء ولدى كل واحد من أبناء اذربيجان. |
Dejen que la Conferencia siga su propio curso, confiados en que hallará la manera de abordar cada una de las cuestiones principales con discernimiento y sensibilidad. | UN | اتركوا المؤتمر يأخذ مجراه الخاص، وأنا على ثقة بأنه سيجد سبيلاً لمعالجة كل واحدة من القضايا الرئيسية بتبصر وحساسية. |
La solución a la pobreza se hallará aplicando cabalmente la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | والفقر سيجد حله في التنفيذ التام لمبادرة الشراكة الجديدة من أجل التنمية في إفريقيا. |
hallará a mucha gente que lo querrá por lo que es. | Open Subtitles | متأكد سيجد الكثير من الناس ليحبوه على ما هو عليه |
¿Me asegura que el lector inglés hallará esto excitante, estimulante? | Open Subtitles | أنت متأكد أن القاريء الإنجليزي سوف يجد ذلك .. مثيرا ومغريا؟ |
Ya está cubierto, veamos lo que hallará en su granero. Fue horneado tres veces a 250 grados. | Open Subtitles | حسنا لنر ما سيجد المزارع في قبو داره إذا هممم |
De ser así, el forense hallará agua en sus pulmones pero será peor enterarse por él que por usted. | Open Subtitles | إذا غرقت فأن الطبيب الشرعي سيجد ماء في رئتيها لكن سيكون ذلك أسوأ إذا سمعنا ذلك منه بدلاً منكِ |
Estoy seguro de que hallará una estrategia para defender su ejército y a él mismo. | Open Subtitles | أنا متأكد أنه سيجد تدبيراً ليدافع عن جيشه وعن نفسه |
hallará la forma de arruinarlo, de intentar hacer las cosas a su forma, tomar el mando. | Open Subtitles | سيجد وسيلة لإفساد الوضع، ليدير الأمور بطريقته وليهيمن. |
Me asiste la certeza de que la Conferencia hallará los medios para superar las dificultades de procedimiento y emprender cuanto antes el rumbo de las negociaciones concretas sobre este importantísimo tema de la seguridad internacional y el desarme. | UN | وثقتي كاملة في أن المؤتمر سيجد الموارد اللازمة لتذليل الصعوبات الاجرائية والشروع قريبا في إجراء مفاوضات ملموسة بشأن هذه القضية الخطيرة بوجه خاص المتمثلة في تحقيق اﻷمن الدولي ونزع السلاح. |
No me cabe duda de que esta Conferencia hallará inspiración en su propio historial loable y hará lo necesario para responder a la especial confianza que depositaron en ella no sólo los Estados representados aquí sino la comunidad internacional en general. | UN | ولا يساورني شك في أن هذا المؤتمر سيجد الإلهام في سجله المشرف وسيفعل كل ما يلزم للوفاء بالثقة الخاصة التي وضعت فيه ليس من الدول الممثلة هنا فحسب بل ومن المجتمع الدولي بأسره. |
Su prima les hallará granjeros apuestos con quienes casarse. | Open Subtitles | سيجد لكِ قريبك فلاحين وسيمين للزواج |
hallará otra manera de demostrártelo | Open Subtitles | سيجد طريقة جديدة حتى يُظهر لك حبه |
¿Dónde hallará a miles de personas en el mismo lugar? | Open Subtitles | أعني أين سيجد آلاف البشر في مكان واحد؟ |
Di a conocer mis intenciones. El amor hallará el camino. | Open Subtitles | لقد أظهرتُ نواياي، الحب سيجد طريقة |
Y uno de nosotros hallará el pasaje secreto. | Open Subtitles | لا شكّ من أنّ أحدنا سيجد الممر السرّي |
¿Qué hallará cuando se detenga? | Open Subtitles | ماذا سيجد عندما يتوقف عن الهروب؟ |
Tranquilo. hallará un modo para bajar. | Open Subtitles | لا تقلق، سيجد طريقًا للنزول. |
Sin el oro, César hallará Roma un poco más difícil de someter. | Open Subtitles | دون الذهب سيجد (قيصر) روما أصعب في الإخضاع |
Creo que el objetivo es ponerle obstáculos, Señor así la CTU tiene más tiempo para hallarlo, pero estoy de acuerdo en que Cheng finalmente hallará la forma de sacar el componente ruso del país. | Open Subtitles | أعتقد أن الهدف هو إبطاءه يا سيدى حتى يتاح للوحدة وقت أطول لتجده ولكنى أتفق معك تشينج) سيجد طريقة) |
Este tipo se habrá quedado sin poder, pero sabes que hallará el modo de volver. | Open Subtitles | إن هذا الشخص قد يكون بلا قوة الآن لكن أني تعلمين أنه سوف يجد طريقة كي يعود |