"hallar un equilibrio" - Translation from Spanish to Arabic

    • إيجاد توازن
        
    • الموازنة
        
    • إيجاد التوازن
        
    • إقامة توازن
        
    • التوصل إلى توازن
        
    • يحقق توازنا
        
    Es verdaderamente difícil para los Gobiernos hallar un equilibrio entre esas necesidades contradictorias. UN ومن الصعب حقا بالنسبة للحكومات إيجاد توازن بين هذه المتطلبات المتناقضة.
    Habrá que hallar un equilibrio entre el número de miembros del Consejo de Seguridad y el número de Estados Miembros de toda la Organización, que ha aumentado considerablemente. UN فهناك حاجة إلى إيجاد توازن بين عدد اﻷعضاء في مجلس اﻷمن وبين مجمل عضوية المنظمة التي إزدادت بشكل ملحوظ.
    Por otra parte, es necesario hallar un equilibrio entre los derechos de las víctimas, los de la sociedad y los intereses de la justicia. UN ومن الضروري أيضا إيجاد توازن بين حقوق المجني عليه والمجتمع ومقتضيات العدالة.
    • Ayuda a las familias para que logren hallar un equilibrio entre el trabajo y el hogar para que sea más fácil que los padres dediquen tiempo a sus hijos; UN ● مساعدة اﻷسر على الموازنة بين العمل والبيت بحيث يسهل على اﻷبوين قضاء الوقت مع أبنائهما؛
    Es imprescindible hallar un equilibrio en el desarrollo de las dimensiones nacional e internacional del estado de derecho. UN 17 - وقالت إن من الحاسم إيجاد التوازن في تطوير الجوانب الوطنية والدولية لسيادة القانون.
    Tal vez lo más provechoso sería en última instancia hallar un equilibrio entre ambos criterios. UN وأما إقامة توازن بين النهجين فتؤتي أعظم الفوائد في نهاية الأمر.
    Se debe hallar un equilibrio entre un acuerdo de paz y mecanismos de seguimiento de los delitos cometidos durante el conflicto. UN ولا بد من التوصل إلى توازن بين اتفاق السلام وآليات المتابعة للجرائم التي ارتكبت خلال النزاع.
    Sin embargo, con el paso del tiempo, puede darse el caso de que tengan que renegociarse, por lo que el problema que tiene ante sí el Comité es el de la necesidad de hallar un equilibrio. UN ولكن يجوز مع تغير الزمن إعادة التفاوض بشأنها، والمشكلة التي تواجه اللجنة تتمثل في إيجاد توازن.
    Al mismo tiempo, tenemos que hallar un equilibrio entre el impulso hacia el cambio y la consideración intergubernamental. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي لنا إيجاد توازن بين زخم التغيير واحترام النظر الحكومي الدولي.
    El UNICEF deberá hallar un equilibrio delicado, pero eficaz, entre el apoyo que presta para las situaciones de emergencia y su asistencia para el desarrollo a largo plazo. UN وسيتعين على اليونيسيف أن تتوصل إلى إيجاد توازن دقيق وفعال بين تقديم الدعم في حالات الطوارئ وما تقدمه من مساعدة إنمائية طويلة اﻷجل.
    Otro orador dijo que habría que hallar un equilibrio operacional entre el niño y la mujer, teniendo presente que la mujer tiene la capacidad para conformar su propia vida e influir en ella y prestando especial atención a la creación de la capacidad y la potenciación de las niñas y las mujeres. UN وقال متكلم آخر إنه ينبغي إيجاد توازن في العمليات بين الطفل والمرأة، على أن ينظر الى المرأة كفرد يملك القدرة على رسم حياته والتأثير على مجراها وأن يولى اهتمام خاص لبناء قدرات البنات والنساء وتمكينهن.
    Otro orador dijo que habría que hallar un equilibrio operacional entre el niño y la mujer, teniendo presente que la mujer tiene la capacidad para conformar su propia vida e influir en ella y prestando especial atención a la creación de la capacidad y la potenciación de las niñas y las mujeres. UN وقال متكلم آخر إنه ينبغي إيجاد توازن في العمليات بين الطفل والمرأة، على أن ينظر الى المرأة كفرد يملك القدرة على رسم حياته والتأثير على مجراها وأن يولى اهتمام خاص لبناء قدرات البنات والنساء وتمكينهن.
    El FNUAP reconoce la necesidad de hallar un equilibrio entre la recuperación de gastos y la capacidad de mantener la competitividad para atraer otros recursos para sufragar programas de calidad. UN ويسلم الصندوق بضرورة إيجاد توازن بين استرداد التكاليف والقدرة على المنافسة لاجتذاب الموارد اﻹضافية للقيام ببرامج ذات نوعية.
    Por consiguiente, resulta fundamental hallar un equilibrio entre los recursos ordinarios y las contribuciones asignadas a fines concretos, a fin de proteger la esencia de la organización. UN وبالتالي، فلا بـد من إيجاد توازن بين الموارد العادية والمساهمات المخصصة لأغراض بعينها لصون الأساس الذي تقوم عليه المنظمة.
    Así pues, la CAPI ha tratado de hallar un equilibrio en las hipótesis utilizadas para calcular el margen de 2003 con el fin de que la Asamblea no se enfrente a una decisión todavía más difícil más adelante. UN وقد حاولت اللجنة إيجاد توازن في افتراضاتها لهامش عام 2003 كي لا تضطر الجمعية العامة إلى اتخاذ قرار أكثر صعوبة في وقت لاحق.
    Para determinar el nivel de ambición es importante hallar un equilibrio entre el riesgo de hacer poco y el riesgo de hacer demasiado. UN ولدى تحديد مستوى الطموح، من المهم الموازنة بين خطر العمل غير الكافي والعمل المفرط.
    Por lo tanto, nos enfrentaremos al reto de hallar un equilibrio entre la protección del medio ambiente en el Ártico y el aprovechamiento ordenado y sostenible de sus recursos. UN وبالتالي، فإننا سنواجه تحدي الموازنة بين حماية بيئة منطقة القطب الشمالي واستغلال مواردها على نحو منظم ومستدام.
    Los participantes intercambiaron opiniones sobre cómo hallar un equilibrio entre la implicación nacional y la rendición de cuentas. UN وتبادل المشاركون الآراء بشأن كيفية الموازنة بين تولي زمام الأمور والخضوع للمساءلة.
    El dilema de tratar con niños acusados de actos de genocidio demuestra la complejidad de hallar un equilibrio de la culpabilidad, es decir, un equilibrio entre el sentido de justicia comunitario y " el interés superior del niño " . UN وتبيﱢن مشكلة كيفية التصرف مع اﻷطفال المتهمين بارتكاب أعمال إبادة اﻷجناس التعقيد الذي يمثﱢله إيجاد التوازن بين إثبات المسؤولية الجنائية وتحقيق شعور المجتمع بالعدالة ومصالح الطفل الفضلى.
    Las posibilidades de que se siguiera aumentando la eficiencia del lugar de destino se habían agotado en gran medida y ahora existían inquietudes crecientes acerca de la calidad de la producción y la necesidad de hallar un equilibrio acertado entre los recursos presupuestarios y el volumen de trabajo. UN وإن معظم الإمكانات المتاحة لزيادة تحقيق مكاسب في الكفاءة في مركز العمل قد استنفذت وأصبحت هناك الآن شواغل متزايدة بشأن جودة النواتج والحاجة إلى إيجاد التوازن الصحيح بين موارد الميزانية وعبء العمل.
    Ayudar a los funcionarios a hallar un equilibrio entre su vida profesional y su vida personal UN مساعدة الموظفين على إقامة توازن بين حياتهم المهنية وحياتهم الخاصة
    Debería tratarse de hallar un equilibrio entre la compra y venta de tierras y su capacidad para dar acceso a la tierra en términos comerciales, y la ordenación de las tierras como condición del desarrollo humano sostenible. UN وينبغي أن يتمثل الهدف في إقامة توازن بين سوق اﻷراضي، وقدرتها على توفير اﻷراضي على أساس تجاري، وإدارة موارد اﻷراضي كشرط للتنمية البشرية المستدامة.
    Los enfoques estratégicos del desarrollo sostenible predominan cada vez más a nivel nacional y se centran en la necesidad de hallar un equilibrio adecuado entre el crecimiento económico para la reducción de la pobreza y la sostenibilidad del medio UN ويتزايد النظر في النهج الاستراتيجية للتنمية المستدامة على الصعيد القطري، مع التركيز على التوصل إلى توازن صحيح بين النمو الاقتصادي من أجل الحد من الفقر، وبين الاستدامة البيئية.
    En segundo lugar, todo cambio debe hallar un equilibrio adecuado entre la eficacia y la representación en los órganos que administran los programas de desarrollo u otorgan orientación normativa a la Secretaría. UN ثانيا، أي تغيير يجب أن يحقق توازنا سليما بين الكفاءة والتمثيل في الهيئات التي تنظم البرامج اﻹنمائية أو توجه اﻷمانة العامة في مجال رسم السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more