"han desaparecido" - Translation from Spanish to Arabic

    • اختفت
        
    • اختفوا
        
    • المختفين
        
    • تختف
        
    • مفقودين
        
    • اختفى
        
    • مفقودان
        
    • قد زالت
        
    • مفقودون
        
    • إختفت
        
    • تنته
        
    • لم تعد قائمة
        
    • واختفى
        
    • اختفاء
        
    • عداد المفقودين
        
    300 mujeres han desaparecido en un pueblo fronterizo porque son morenas y pobres. TED 300 امراة قد اختفت في بلدة حدودية لانهن سمراوات و فقيرات
    Había una fila de ellos a lo largo del muro, pero han desaparecido. Open Subtitles كان هنالك صفّ كامل منها على طول السور ولكنها اختفت الآن
    Según informaciones, muchos miembros de esas organizaciones han muerto, otros han desaparecido o han sido desalojados o dispersados en el país. UN وقد لاقى الكثير من هؤلاء حتفهم، أو اختفوا أو تشردوا، إن لم نقل تشتتوا في مختلف أنحاء البلد.
    Por último, se carece de información sobre cientos de personas detenidas en lugares secretos y se ignora donde se encuentran cientos de miles de curdos que han desaparecido. UN وفي الختام ما زال مصير مئات اﻷشخاص المعتقلين في السجن الانفرادي مجهولا، شأنه شأن مكان وجود مئات آلاف اﻷكراد المختفين.
    No obstante, en otras partes del mundo los síntomas de la guerra fría no han desaparecido totalmente, y los gastos militares y las ventas de armas continúan aumentando a un ritmo rápido. UN إلا أن أعراض الحرب الباردة لم تختف تماما حتى اﻵن من مناطق أخرى من العالم حيث ما زالت النفقات العسكرية ومبيعات اﻷسلحة آخذة في التصاعد بلا كابح.
    También han desaparecido una veintena de oficiales de la Policía Nacional y las Fuerzas Armadas, que se dan por muertos. UN وهناك أيضا حوالي ٢٠ من ضباط الشرطة الوطنية اﻷنغولية والقوات المسلحة اﻷنغولية مفقودين أو يعتبرون قتلى.
    Muchas personas simplemente han desaparecido. En general, el secuestro, al igual que otros delitos, ha alcanzado proporciones de crisis. UN فقد اختفى ببساطة أناس كثيرون وبصفة عامة بلغت عمليات الخطف، مثل غيرها من الجرائم، أبعاد اﻷزمة.
    Las tiendas de la aldea han desaparecido. UN لقد اختفت المتاجر التي كانت قائمة في قريته.
    Muchas familias se reunieron durante esos acontecimientos, lo que demuestra que han desaparecido las fronteras y los muros que antes las separaban. UN وقد التقت خلال هذه المناسبات، أسر عديدة مما يبين أن الحدود واﻷسوار التي كانت تفصل بينها فيما مضى قد اختفت اﻵن.
    Los mercados tradicionales para nuestros productos prácticamente han desaparecido. UN فقد اختفت تقريبا اﻷسواق التقليدية لمنتجاتنا.
    Este es el caso de los ciudadanos franceses que han desaparecido recientemente en esta zona y que, hasta la fecha, no han sido encontrados. UN وهذا هو مثلا حال الرعايا الفرنسيين الذين اختفوا في المنطقة في اﻵونة اﻷخيرة والذين لم يتم العثور عليهم حتى اﻵن.
    Se señala que sin esta cooperación no es posible determinar el destino de un gran número de croatas, musulmanes bosnios y otras personas que han desaparecido. UN ويلاحظ أنه بدون هذا التعاون لا يمكن إحراز تقدم في معرفة مصير أعداد غفيرة من الكروات والمسلمين البوسنيين وغيرهم من الذين اختفوا.
    Miles de personas han desaparecido, la mayor parte hombres en edad de servicio militar y muchachos jóvenes. UN وآلاف من الناس، معظمهم في سن التجنيد وصبية صغار، قد اختفوا.
    Sin embargo el gas explosivo de los tanques que se escapa podría alcanzar alguno de los coches, abandonados cuando sus propietarios han desaparecido. Open Subtitles بتسرّب الصهاريج، يمكن أن يصل الغاز المتفجّر للسيّارات الدّائرة التي خلّفها ملاّكها المختفين.
    En otras palabras, en el texto español se da a entender que la búsqueda es de los cadáveres, lo que excluye a las personas que han desaparecido pero que están vivas. UN وبعبارات أخرى، يوحي النص الإسباني بأن الجثث هي موضوع البحث، وهو ما يستبعد الأشخاص المختفين الذين ما زالوا على قيد الحياة.
    En vísperas del tercer milenio, las actividades mercenarias en África han disminuido, pero no han desaparecido. UN ومع اقتراب اﻷلفية الثالثة الوشيك، فإن أنشطة المرتزقة في أفريقيا قد تناقصت ولو أنها لم تختف.
    El capitán Oakland y el teniente Newell han desaparecido. Buscadlos. Open Subtitles كابتن اوكلاند والملازم نيويل مفقودين ابحثوا عنهم
    Muchas de las antiguas certezas y divisiones de la guerra fría han desaparecido. UN وقد اختفى الكثير من حقائق الأمس اليقينية وولت انقسامات الحرب الباردة.
    Merwin Hierba Alta ha denunciado que su mujer y su hijo han desaparecido. Open Subtitles ميروين تول جروس قدم بلاغا أن زوجته و طفله مفقودان
    256. El estado de emergencia se levantará cuando las autoridades argelinas estimen que han desaparecido totalmente las circunstancias que motivaron su declaración. UN 256- ولن ترفع حالة الطوارئ إلا حين تقدِّر السلطات الجزائرية أن الظروف التي استدعت إعلانها قد زالت بشكل كامل.
    Por último, las familias de aproximadamente 1.750 niños han informado de que éstos han desaparecido. UN وأخيرا، فإن التقارير تشير إلى أن ما يقرب من ٧٥٠ ١ طفلا مفقودون.
    "han desaparecido las vanidades, ya que el espíritu ha dejado su tabernáculo. Open Subtitles الآن النصر للحياة الماكرة فانتيست تحطم الروح إختفت من معبدها
    Pero éstas no han desaparecido totalmente. UN ولكن هذه اﻷنشطة لم تنته تماما.
    El Estado Parte podrá informar al Comité de que las razones que motivaron las medidas provisionales han desaparecido o exponer las causas por las que deban ser retiradas. UN ويجوز للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بأن الأسباب التي تستدعي اتخاذ تدابير مؤقتة لم تعد قائمة أو أن تقدم حججاً تبين الأسباب التي تقتضي رفع التدابير المؤقتة.
    La mayoría de estas personas han desaparecido y se cree que han sido víctimas de ejecuciones sumarias. UN واختفى معظمهم ويعتقد أن أغلبيتهم قد قتلوا بإجراءات موجزة.
    Al parecer, decenas de millares de personas, en particular refugiados, han desaparecido involuntariamente. UN ويزعم أن عشرات اﻵلاف من اﻷشخاص، وخاصة من اللاجئين، قد اختفوا اختفاء قسريا.
    En el estado de Nueva York, en los últimos tres meses, 187 mujeres han desaparecido. Open Subtitles في ولاية نيويورك في ثلاثة الأشهر الماضية أعتبرت 187 امرأة في عداد المفقودين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more