:: La mujer tiene más probabilidades de ser candidata elegible de partidos que han establecido comités de selección o de candidatos y que elaboran un perfil. | UN | :: من الأرجح أن تصبح النساء مرشحات يمكن انتخابهن عن الأحزاب التي أنشأت لجانا للمرشحات أو للإنتقاء ووضعت مواصفات. |
De manera análoga, otras oficinas han informado de que han establecido comités de publicaciones para que las asesoren acerca de la coherencia y calidad de sus publicaciones. | UN | وبالمثل، أفادت مكاتب أخرى بأنها أنشأت لجانا للمنشورات تستمد منها المشورة بشأن اتساق منشوراتها ونوعيتها. |
Muchas Partes han establecido comités nacionales para el cambio climático que ejercen como órganos coordinadores o asesores para las políticas nacionales. | UN | وأفيد أن أطرافاً عديدة أنشأت لجاناً وطنية معنية بتغير المناخ تعمل كهيئات تنسيقية أو استشارية بشأن السياسات الوطنية. |
En aplicación de esta Ley, los departamentos gubernamentales han establecido comités departamentales para investigar y tratar los casos de acoso. | UN | وتطبيقاً لهذا القانون، أنشأت الإدارات الحكومية لجاناً معنية بالتحقيق في حالات التحرش والتصدي لها. |
Se han establecido comités para la protección y el cuidado de los niños que planifican, coordinan y vigilan actividades en favor de ellos. | UN | وقد أنشئت لجان لحماية الطفل ورعايته لكي تخطط لﻷنشطة التي تفيــده وتنسقهــا وتراقبها. |
En muchas de las Partes informantes se han establecido comités interministeriales de coordinación y vigilancia de tales medidas. | UN | ففي كثير من اﻷطراف المقدمة لبلاغات أنشئت لجان مشتركة بين الوزارات لدعم تنسيق هذه التدابير ورصدها. |
La Secretaría ha sido informada también de que se han establecido comités nacionales para la Cumbre en más de 20 países. | UN | وأبلغت اﻷمانة العامة أيضا بإنشاء لجان وطنية لمؤتمر القمة في أكثر من عشرين بلدا. |
Guiándose por las medidas adoptadas por las demás comisiones regionales de las Naciones Unidas que han establecido comités especiales de la mujer, | UN | وإذ يسترشد بما قامت به لجان الأمم المتحدة الإقليمية الأخرى التي أنشأت لجانا متخصصة تعنى بقضايا المرأة، |
Guiándose por las medidas adoptadas por las demás comisiones regionales de las Naciones Unidas que han establecido comités especiales de la mujer, | UN | وإذ يسترشد بما قامت به لجان الأمم المتحدة الإقليمية الأخرى التي أنشأت لجانا متخصصة تعنى بقضايا المرأة، |
En su análisis, el Equipo de Vigilancia ha señalado que al menos 31 Estados han establecido comités u otros mecanismos nacionales para coordinar a todos los organismos pertinentes que se ocupan de cuestiones de lucha contra el terrorismo. | UN | وأشار فريق الرصد في تحليله إلى أن 31 دولة على الأقل أنشأت لجانا وطنية أو آليات أخرى من أجل جمع كل الوكالات المعنية معا لمناقشة المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
En aplicación de esta Ley, los departamentos del gobierno han establecido comités departamentales para investigar y actuar en casos de acoso. | UN | ومن أجل تنفيذ هذا القانون، أنشأت الوزارات لجاناً وزارية للتحقيق في حالات التحرش ومعالجتها. |
Los gobiernos provinciales han establecido comités de distrito de armonía interreligiosa, con representación de destacados dirigentes religiosos de las comunidades minoritarias y mayoritarias. | UN | وأنشأت الحكومات الإقليمية لجاناً لتحقيق الوئام بين الأديان تضم ممثلين عن زعماء دينيين بارزين من الأقليات والأغلبيات على حد سواء. |
Por recomendación del Consejo, todas las universidades del país han establecido comités para supervisar el progreso de las mujeres y han creado un puesto de asesor del rector en esta materia. | UN | وبناء على توصية من المجلس أنشأت جميع الجامعات المحلية لجاناً للإشراف على تقدم المرأة، كما أنشأت منصب مستشارة لرئيس الجامعة في هذا الخصوص. |
Además, se han establecido comités de trabajo para los nueve grupos de actividades que abarca el marco. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشئت لجان عاملـة من أجل المجموعات التسع الوارد بيانها في الإطار الانتقالي. |
Se han establecido comités para las Comunidades y Comités de Mediación en 28 municipalidades, mientras que no se han establecido en 2 municipalidades que son monoétnicas. | UN | أنشئت لجان الطوائف ولجان الوساطة في 28 بلدية ولم تنشأ في بلديتين لأنهما من عرق واحد. |
Al nivel de la comunidad se han establecido comités de usuarios para la gestión de los puntos de aprovisionamiento de agua. | UN | وعلى صعيد المجتمع المحلي، أنشئت لجان مستعملي إدارة مراكز توزيع المياه. |
Algunos países han aprobado amplios planes de acción sobre educación en materia de derechos humanos y han establecido comités nacionales encargados de coordinar las actividades en esta esfera. | UN | واعتمد بعض البلدان خطط عمل شاملة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان وقام بإنشاء لجان وطنية لتنسيق اﻷنشطة في هذا المجال. |
Todos los gobiernos populares de niveles superiores al del condado han establecido comités y oficinas al respecto. | UN | وقامت في جميع الحكومات الشعبية في المستوى الذي يعلو مستوى المقاطعة بإنشاء لجان ومكاتب مناظرة في هذا الخصوص. |
Del análisis de los informes anuales presentados por los coordinadores residentes se concluye que se han establecido comités sobre el terreno en 86 de los 107 países que presentaron informes. | UN | وأكد المنسقون المقيمون في تقاريرهم السنوية أنه قد جرى إنشاء لجان على الصعيد الميداني في ٨٦ بلدا من بين البلدان التي تقدم تقارير والتي يبلغ عددها ١٠٧ بلدان. |
Paralelamente se han establecido comités Regionales de Igualdad a nivel regional. | UN | وفي موازاة ذلك، شُكلت لجان إقليمية للمساواة على المستوى الإقليمي. |
En muchos de los países interesados se han establecido comités parlamentarios sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي العديد من البلدان المعنية، شكلت لجان برلمانية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
- Se han establecido comités de supervisión a nivel federal, provincial y de distrito para la aplicación de medidas de política fundamentales. | UN | - أُنشئت لجان رصد على المستوى الاتحادي والإقليمي وعلى صعيد المقاطعات بغية إنفاذ التدابير السياساتية الرئيسية. |
Algunos países han establecido comités nacionales para supervisar la aplicación de los acuerdos internacionales pertinentes. | UN | وأنشأت بعض البلدان لجانا وطنية لرصد تنفيذ الاتفاقات الدولية ذات الصلة. |