Entonces me topo con esos vagabundos que han estado en tu casa buscando trabajo. | Open Subtitles | ثم صادفت عابري السبيل أولئك الذين كانوا في أرضك يبحثون عن عمل |
¿Y cuántas veces creen que han estado en la cárcel antes? | TED | وعدد المرات السابقة هل تعتقد أنهم كانوا في السجن؟ |
han estado en el circo. żEntiendes lo que quiero decir? | Open Subtitles | إنهم لا يواعدون لأنهم كانوا في السيرك بالفعل، أتفهم ما أقول؟ |
b) El número de detenidos que han estado en régimen de incomunicación por más de 10 años y, en un caso, más de 42 años; | UN | (ب) عدد المحتجزين الذين ما زالوا في الحبس الانفرادي لأكثر من 10 سنوات، مع وجود حالة حبس تجاوزت 42 عاماً؛ |
Seguramente han estado en la cárcel del Condado. | Open Subtitles | حسناً يا سادة أنا مُتأكّد من أنّكم كنتم في المقاطعة من قبل وها هي |
Teniendo presente lo que antecede, los Copresidentes recomiendan que los Estados Partes y las organizaciones pertinentes sigan comprometidos, como lo han estado en parte hasta la fecha, y adopten las medidas necesarias para velar por que, cuando se celebre la Conferencia de Examen, se renueven de manera significativa los compromisos contraídos para concluir la labor relacionada con la eliminación del terror que representan las minas antipersonal. | UN | ويوصي الرئيسان المتشاركان، مراعاة لهذا الأمر، بأن تظل الدول الأطراف والمنظمات المعنية ملتزمة مثلما التزمت في الماضي باتخاذ الخطوات الضرورية الآن لكفالة أن تتجدد الالتزامات بحلول المؤتمر الاستعراضي لإتمام مهمة القضاء على الرعب الذي تسببه الألغام المضادة للأفراد. |
han estado en esa plataforma desde que llegamos. | Open Subtitles | لقد كانوا على هذه المنصة منذ أن وصلنا إلى هنا |
Pero los reporteros no han estado en el Hospital de la Bahía de Kaneohe. | Open Subtitles | لكن ان لا اظن ان مراسلى الصحف كانوا فى مستشفى كانيهو |
Pero saben que han estado en una pelea, eso seguro. | Open Subtitles | لكنهم يعلمون أنهم كانوا في قتال هذا مؤكد |
Las hadas han estado en el norte por cientos de años, y han tenido muchas aventuras. | Open Subtitles | الجنيات كانوا في شمال البلاد من مئات السنين ولهم الكثير من المغامرات |
Los polis han estado en el apartamento de la chica muerta desde esta mañana. | Open Subtitles | الشرطة كانوا في شقة الفتاة الميتة منذ الصباح |
Solo personas que han estado en mi casa están sentadas en esta habitación. | Open Subtitles | الوحيدين الذين كانوا في مكاني يجلسون في هذه الغرفة. |
han estado en la habitación 502 durante 3 horas. | Open Subtitles | لقد كانوا في غرفة الفندق 502 في الساعات الثلاث الماضية. |
han estado en el armario esperando a tu próximo cumpleaños pero quiero que los tengas ahora. | Open Subtitles | كانوا في تسريحتي بإنتظار عيد ميلادك القادم ، لكن أريدك أن تحصلي عليهم الآن |
Serán el reemplazo de soldados que han estado en las trincheras muchas semanas. | Open Subtitles | أنتم ستسرحون الجنود الذين كانوا في الخنادق لعدة أسابيع |
b) El número de detenidos que han estado en régimen de incomunicación por más de 10 años y, en un caso, más de 42 años; | UN | (ب) عدد المحتجزين الذين ما زالوا في الحبس الانفرادي لأكثر من 10 سنوات، مع وجود حالة حبس تجاوزت 42 عاماً؛ |
b) El número de detenidos que han estado en régimen de incomunicación por más de 10 años y, en un caso, más de 42 años; | UN | (ب) عدد المحتجزين الذين ما زالوا في الحبس الانفرادي لأكثر من 10 سنوات، مع وجود حالة حبس تجاوزت 42 عاماً؛ |
¿Ya han estado en los Ángeles? | Open Subtitles | كيف حالك، يا رجل؟ ماذا يجري؟ أنتم يا رجال هل كنتم في لوس أنجليس. |
Ustedes están donde están hoy porque han estado en coma. | Open Subtitles | أنتم ما أنتم عليه اليوم لأنكم كنتم في غيبوبة |
Teniendo presente lo que antecede, los Copresidentes recomiendan que los Estados Partes y las organizaciones pertinentes sigan comprometidos, como lo han estado en parte hasta la fecha, y adopten las medidas necesarias para velar por que, cuando se celebre la Conferencia de Examen, se renueven de manera significativa los compromisos contraídos para concluir la labor relacionada con la eliminación del terror que representan las minas antipersonal. | UN | ويوصي الرؤساء المشاركون، مراعاة لهذا الأمر، بأن تظل الدول الأطراف والمنظمات المعنية ملتزمة مثلما التزمت في الماضي باتخاذ الخطوات الضرورية الآن لكفالة أن تتجدد الالتزامات بحلول المؤتمر الاستعراضي بالفراغ من مهمة القضاء على الرعب الذي تسببه الألغام المضادة للأفراد. |
Teniendo presente lo que antecede, los Copresidentes recomiendan que los Estados Partes y las organizaciones pertinentes sigan comprometidos, como lo han estado en parte hasta la fecha, y adopten las medidas necesarias para velar por que, cuando se celebre la Conferencia de Examen, se renueven de manera significativa los compromisos contraídos para concluir la labor relacionada con la eliminación del terror que representan las minas antipersonal. | UN | ويوصي الرئيسان المتشاركان، مراعاة لهذا الأمر، بأن تظل الدول الأطراف والمنظمات المعنية ملتزمة مثلما التزمت في الماضي باتخاذ الخطوات الضرورية الآن لكفالة أن تتجدد الالتزامات بحلول المؤتمر الاستعراضي لإتمام مهمة القضاء على الرعب الذي تسببه الألغام المضادة للأفراد. |
han estado en mi Jock de ir allí beca completa desde que estaba en la escuela media. | Open Subtitles | لقد كانوا على بلدي جوك عن الذهاب هناك ركوب كامل منذ أن كنت في المدرسة المتوسطة. |
Debemos avisar a todos los miembros que han estado en contacto con él. | Open Subtitles | يجب علينا أن نعطى تحذيرا لكل المواقع التى تواجد بها بالإضافة إلى كل أعضاء الخلية الذين كانوا فى إتصال معه |
Sabemos que han estado en el mercado por un dispositivo pirotécnico E.F.D. | Open Subtitles | نعرف انهم كانوا موجودين في السوق من أجل الأعمال الناريه للأي.دي.إف. |