Quedan invitados todos los representantes de los Estados que han ratificado la Convención, los Estados signatarios y otras delegaciones interesadas. | UN | وجميع ممثلي الــدول التي صدقت على الاتفاقية والدول الموقعة عليهــا وغيرهــا مــن الوفود المهتمة بالموضوع مدعوة للحضور. |
Sri Lanka actualmente es uno de tan sólo 13 países que han ratificado la Convención o se han adherido a ella. | UN | وتظل سري لانكا، كما هي عليه اﻵن، إحدى ثلاثة عشر بلداً فقط صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها. |
También hace un llamamiento a los Estados que han ratificado la Convención con reservas para que reevalúen sus posiciones de manera que se puedan alcanzar los objetivos de la Convención. | UN | كما أن وفدها يناشد أيضا الدول التي صدقت على الاتفاقية مع إبداء تحفظات أن تعيد تقييم مواقفها حتى تحقق الاتفاقية أهدافها. |
Los países que todavía no han ratificado la Convención deberían considerar nuevamente su posición; | UN | وينبغي للبلدان التي لم تصدق على الاتفاقية أن تعيد النظر في موقفها؛ |
Israel es uno de los Estados Miembros que todavía no han ratificado la Convención. | UN | إن إسرائيل تنتمي إلى الدول اﻷعضاء التي لم تصدق بعد على الاتفاقية. |
ESTADOS QUE han ratificado la Convención SOBRE LOS DERECHOS DEL NIÑO | UN | الدول التي صدقت على اتفاقية حقوق الطفل أو انضمت إليها |
Lamentablemente, el mundo está dividido en Estados que han ratificado la Convención y los que no lo han hecho. | UN | وقال إن من المؤسف أن العالم منقسم إلى دول صدَّقت على الاتفاقية ودول أخرى لم تصدِّق عليها. |
- Lista de los países que han ratificado la Convención Marco sobre el Cambio Climático | UN | ● قائمة بالبلدان التي صدقت على الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ |
Confiamos en que pronto Polonia se una a los Estados que ya han ratificado la Convención. | UN | ونأمل أن تنضم بولندا قريبا إلى الدول التي سبق أن صدقت على الاتفاقية. |
En 1989 se sumó a los países —hoy ya muchos y en aumento— que han ratificado la Convención, subrayando así la importancia atribuida a la misma. | UN | وفي عام ١٩٨٩، انضمت إلى عدد كبير آخذ في الزيادة حاليا من البلدان التي صدقت على الاتفاقية. |
Hasta la fecha han ratificado la Convención 21 Estados. | UN | وبلغ عدد الدول التي صدقت على الاتفاقية حتى اﻵن ١٢ دولة. |
Quedan invitados a asistir los representantes de los Estados que han ratificado la Convención y de los Estados signatarios y otras delegaciones interesadas. | UN | وجميع ممثلي الــدول التي صدقت على الاتفاقية والدول الموقعة عليهــا وغيرها مــن الوفود المهتمة بالموضوع مدعوة للحضور. |
En el anexo al presente informe figura la lista de Estados que han ratificado la Convención o que se han adherido a ella, así como las fechas de su firma, ratificación o adhesión. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير قائمة بالدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، وتواريخ توقيعها أو تصديقها أو انضمامها. |
Algunos países importantes de ciertas regiones no han ratificado la Convención. | UN | فهناك بلدان هامة في مناطق معينة لم تصدق على الاتفاقية. |
En el anexo V figura una lista de los Estados que no han ratificado la Convención o no se han adherido a ella. | UN | أما المرفق الخامس فيتضمن قائمة بالدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها بعد. |
En el anexo VII figura una lista de los Estados que no han ratificado la Convención o no se han adherido a ella. | UN | ويتضمن المرفق السابع قائمة بالدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها. |
Esto se hizo para dar más tiempo a los países que todavía no han ratificado la Convención. | UN | وقد اتخذ هذان القراران ﻹتاحة وقت إضافي للبلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية لكي تصدق عليها. |
Israel figura entre los Estados miembros que aún no han ratificado la Convención. | UN | إن إسرائيل تنتمي إلى تلك الدول اﻷعضاء التي لم تصدق بعد على الاتفاقية. |
En 1989 Kenya se sumó al creciente número de naciones que han ratificado la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | في ٩٨٩١، انضمت كينيا إلى ذلك العدد المتنامي من الدول التي صدقت على اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
Los países que han ratificado la Convención son principalmente aquellos en los que se originan las corrientes migratorias, no los países desarrollados. | UN | والبلدان التي صدَّقت على الاتفاقية هي في الأساس البلدان التي بدأت فيها تدفقات المهاجرين وليست البلدان المتقدمة النمو. |
Un total de 141 de los 144 Estados que han ratificado la Convención o se han adherido a ella han estado sujetos a la obligación de presentar ese informe inicial. | UN | وطُلب إلى ما مجموعه 141 دولة من أصل 144 دولة صدّقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، أن تقدم هذا التقرير الأولي. |
Son muy numerosos los Estados que han ratificado la Convención (148 hasta el momento), lo que constituye un motivo de satisfacción. | UN | والدول التي صادقت على الاتفاقية عديدة، إذ بلغ عددها حتى اﻵن ٨٤١ دولة، وهذا مدعاة للرضى. |
Los países que aún no han ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño deben hacerlo, a fin de crear un entorno adecuado para que los niños gocen de sus derechos. | UN | ويجب على الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية حقوق الطفل أن تفعل ذلك لتهيئة بيئة يتمتع فيها اﻷطفال بتلك الحقوق. |
26 CRG/GC/2002/2. Estados que no han ratificado la Convención ni se han adherido a ella | UN | الدول التي لم تصدّق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أوتنضم إليها |
Además, se está prestando asistencia a países de la región que aún no han ratificado la Convención o no se han adherido a ella. | UN | وعلاوة على ذلك، يتم توفير المساعدة لبلدان في المنطقة لم تصدِّق على الاتفاقية أو لم تنضم إليها بعد. |
Según afirma él, 34 países no han ratificado la Convención, mientras que 19 Estados aún no se han adherido a ella. | UN | فعلى حد زعمه هنالك 34 بلدا لم تصادق على الاتفاقية وأن 19 بلدا لم تنضم إليها بعد. |
El hecho de que los Estados Unidos sean uno de los dos únicos Estados que no han ratificado la Convención, es un ejemplo desafortunado de la excepcionalidad y un obstáculo para la universalidad. | UN | وكون الولايات المتحدة تعدّ واحدة من دولتين اثنتين فقط لم تصدقا على الاتفاقية يعدّ مثالاً يدعو إلى الأسف عن نزعة الاستثناء. |
Por esta razón, debemos seguir la directriz de nuestros Jefes de Estado, quienes llamaron a todos aquellos países que aún no han ratificado la Convención de Ottawa sobre minas antipersonal a hacerlo con la mayor brevedad. | UN | ولـذا يتعين علينا أن نحذو حذو رؤساء دولنا، الذين دعـوا كل الدول التي لم تصادق بعد على اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام المضادة للأفراد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |