"han respondido" - Translation from Spanish to Arabic

    • استجابت
        
    • ردت
        
    • ترد بعد
        
    • تستجب
        
    • واستجابت
        
    • استجاب
        
    • وردّت
        
    • أجابت
        
    • تجب
        
    • استجابوا
        
    • ردّت
        
    • تردّ
        
    • ردوا
        
    • ردودا
        
    • واستجاب
        
    Algunas entidades ya han respondido positivamente a la solicitud de información del Comité Directivo. UN وطلبت اللجنة التوجيهية للشراكة من عدة كيانات تقديم مساهمات، وقد استجابت لذلك.
    A este respecto, la Relatora Especial quisiera agradecer a todos los gobiernos que han respondido a sus comunicaciones. UN وفي هذا الصدد، تود المقررة الخاصة أن توجه الشكر إلى جميع الحكومات التي استجابت لرسائلها.
    Numerosos Estados, entre ellos Polonia, han respondido a la solicitud del Presidente. UN وقد ردت بلدان متعددة، من بينها بولندا، على طلب الرئيس.
    Filiales que han respondido con respecto a la información sobre el medio ambiente UN الشركــــات الفرعية التـي ردت فيمــــا يتعلق بالكشف البيئي
    No obstante, los Estados Unidos no han respondido aún a dicha propuesta. UN ولكن الولايات المتحدة لم ترد بعد على مقترحنا.
    Sin embargo, los Emiratos Árabes Unidos no han respondido aún a este ofrecimiento. UN غير أن اﻹمارات العربية المتحدة لم تستجب حتى اﻵن لذلك العرض.
    Los Estados Miembros han respondido a llamamientos de las Naciones Unidas para acometer misiones peligrosas para bien de la comunidad mundial. UN واستجابت دول أعضاء لدعوات اﻷمم المتحدة الى الاضطلاع بمهام خطيرة لما يعــود بالمنفعة على المجتمع العالمي.
    Al contribuir al presente informe global, los Estados han respondido parcialmente a esa necesidad. UN وقد استجابت هذه البلدان، بمشاركتها في هذا التقرير العالمي، جزئياً لهذه الحاجة.
    También quiero aprovechar la oportunidad para dar las gracias a los Estados que han respondido a la solicitud de comentarios del Secretario General. UN واسمحوا لي أيضا أن انتهز هذه الفرصة ﻷشكر الدول التي استجابت لطلب اﻷمين العام بتقديم تعليقاتها.
    Aunque estas últimas gestiones no han tenido éxito en muchos casos, dos gobiernos anfitriones han respondido recientemente de forma muy favorable. UN ورغم أن هذه الجهود اﻷخيرة لم تكن موفقة في معظم الحالات، فقد استجابت حكومتان مضيفتان مؤخرا على نحو جد ايجابي.
    29. Los Estados Miembros, por su parte, han respondido en forma positiva a mis llamamientos para suministrar personal con relativamente poca anticipación. UN ٩٢ - وقد استجابت الدول اﻷعضاء من جانبها بصورة إيجابية إلى مناشدات توفير اﻷفراد بعد فترة إخطار وجيزة نسبيا.
    Desearía manifestar mi sincero agradecimiento a los Estados Miembros que han respondido con prontitud a las cartas en que se les asignaban las cuotas prorrateadas. UN وأود أن أعرب عن خالص تقديري للدول اﻷعضاء التي استجابت على الفور للرسائل التي تلقتها متضمنة تحديـد اﻷنصبة.
    22. Diez organizaciones intergubernamentales han respondido a la invitación del Director General. UN ٢٢- ردت عشر منظمات حكومية دولية على دعوة المدير العام.
    Varias instituciones han respondido positivamente a esta invitación. UN وقد ردت مؤسسات عديدة على هذه الدعوة باﻹيجاب.
    En el cuadro que figura a continuación se indica el número de gobiernos que han respondido a las comunicaciones. UN ويظهر الجدول أدناه عدد الحكومات التي ردت على الرسائل.
    29. Insta a los gobiernos que todavía no han respondido a las comunicaciones que les ha transmitido el Relator Especial a que lo hagan sin dilación; UN 29- تحث الحكومات التي لم ترد بعد على البلاغات التي أحالها إليها المقرر الخاص على أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء؛
    Hasta el momento no han respondido de forma positiva a ninguna de estas propuestas. UN فهي لم تستجب حتى اﻵن بشكل إيجابي ﻷي اقتراح من هذه الاقتراحات.
    El ACNUR y sus asociados han respondido a esas crisis proporcionando asistencia de emergencia, en cada caso en circunstancias extremadamente difíciles. UN واستجابت مفوضية الامم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركاؤها بمساعدات الطوارئ في ظروف بالغة الصعوبة في كل حالة.
    Pese a la multiplicidad de solicitudes, el Coordinador del Socorro de Emergencia y su Departamento han respondido a las situaciones de emergencia en forma abnegada. UN وعلى الرغم من هذه المطالب المتعددة اﻷشكال، استجاب منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ وإدارته لحالات الطوارئ بشكل متفان.
    17. Algunos Estados han respondido a las demandas de información sobre sus familiares de mujeres y grupos de mujeres declarando fallecidos a todos los desaparecidos. UN 17- وردّت بعض الدول على الأسئلة التي وجهتها النساء بصورة جماعية ومنفردة لمعرفة مصير أقاربهن معلنة أنها تفترض وفاة جميع المختفين.
    Aproximadamente una quinta parte de los países que han respondido hasta la fecha enviaron sus datos en disquetes. UN وقام حوالي خمس البلدان التي أجابت حتى اﻵن بإرسال بيانات على قريصات.
    Hasta la fecha, las autoridades de Eritrea no han respondido a esa petición. UN ولم تجب السلطات الإريترية حتى الآن على هذا الطلب.
    Hasta la fecha, el Programa ha formado a más de 4.000 personas, que han respondido a nueve crisis agudas en la región. UN ووفرت المبادرة حتى الآن تدريبا لأكثر من 000 4 شخص استجابوا إلى تسع أزمات حادة في جميع أنحاء المنطقة.
    Cabe señalar que todas las empresas a las que el Relator Especial ha enviado cartas han respondido en profundidad. UN وتجدر الإشارة إلى أن جميع الشركات التي وجّه المقرر الخاص رسائل إليها قد ردّت على نحو متعمق.
    Como se ha mencionado antes, en muchos casos estos servicios no han respondido adecuadamente a los abusos cometidos contra los defensores. UN وعلى نحو ما ذكر أعلاه، لم تردّ هذه القوى رداً مناسباً على ما ارتكب من انتهاكات بحق المدافعين.
    Hay que señalar que, excepto en un caso, los datos proporcionados por los programas nacionales se basan en la valoración de los que han respondido y no en cifras reales. UN وينبغي التشديد على أن البيانات التي وفرتها البرامج الوطنية، فيما عدا حالة واحدة، كانت قائمة على رأي الذين ردوا على الاستبيان لا على سجلات ملموسة.
    Por término medio, los países han respondido positivamente en todas las regiones a tres cuartos de las preguntas. UN وقد قدمت البلدان في كل المناطق ردودا ايجابية على ثلاثة أرباع الأسئلة التي طرحت عليها.
    Éstos los han estudiado atentamente; algunos asociados han respondido ya a estas propuestas, otros todavía están analizando los proyectos. UN وفحص هؤلاء تلك القوائم فحصاً دقيقاً؛ واستجاب بعضهم لهذه العروض، بينما لا يزال البعض الآخر في طور مناقشة المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more