No lo sé aún, pero si haces esto, sólo hará que las cosas empeoren. | Open Subtitles | لا أعلمُ بعد لكن إذا فعلتَ هذا سيجعل الأمورَ تزيدُ سوءًا فقط |
Si, porque lo único que hará que el cumpleaños de un hombre-lobo sea mejor es que aparezca un vampiro. | Open Subtitles | أوه , فعلا , لأن الشئ الوحيد الذي سيجعل ولادة مستذئبة أفضل هو ظهور مصاص دماء |
La hará sentirse gloriosa y eso hará que su sonrisa, de hecho, sea gloriosa. | Open Subtitles | وهذا سيجعلها تشعر أنّها رائعة وهذا سيجعل ابتسامتها حقيقةً أكثر من رائعة |
a) hará que todos los pagos se efectúen sobre la base de comprobantes y otros documentos justificativos que garanticen que los servicios o los bienes se han recibido y no han sido pagados con anterioridad; | UN | (أ) توخي دفع جميع المدفوعات بموجب قسائم أو مستندات أخرى مؤيدة تضمن أن يكون قد تم الحصول على الخدمات أو السلع وأنه لم يسبق الدفع؛ |
Esto no va a hacer que se sienta como en casa. hará que se vaya. | Open Subtitles | هذا لن يجعله يشعر كأنه في بيته هذا سيجعله .. |
De hecho, la decisión que acabamos de adoptar hará que este foro sea más representativo. | UN | فالقرار الذي اتخذناه لتونا سوف يجعل هذا المحفل أكثر تمثيلا في الواقع. |
El fracaso a la hora de actuar ahora hará que se pierdan muchas más vidas en el futuro. | UN | وعدم القيام بالعمل الآن سيؤدي إلى قتل كثيرين في المستقبل. |
Esa legislación hará que el blanqueo de dinero sea prácticamente imposible. | UN | وهذا التشريـع سيجعل عمليــة غسـل اﻷموال مستحيلة عمليا. |
La nueva Oficina de Servicios de Supervisión Interna hará que esta Organización sea más eficiente, más eficaz y más responsable. | UN | إن المكتب الجديد لخدمات الاشراف الداخلي سيجعل هذه المنظمة أكثر فعالية، وأكثر نشاطا وأكثر مساءلة. |
El éxito logrado por los países latinoamericanos en pro de la plena aplicación del Tratado de Tlatelolco hará que esa región esté libre de armas nucleares. | UN | وأن نجاح بلدان أمريكا اللاتينية في اتجاه التنفيذ الكامل لمعاهدة تلاتيلولكو سيجعل المنطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Con el tiempo, ese éxito hará que los criminales de guerra potenciales lo piensen dos veces antes de atreverse a efectuar violaciones del derecho humanitario. | UN | ومع مرور الوقت، سيجعل هذا النجاح مجرمي الحرب المحتمليــن يفكرون أكثر من مرة قبل الانخراط في انتهاكات للقانون اﻹنساني. |
Esto hará que el Registro sea más completo y útil. | UN | وهذا سيجعل السجل أكثر فائدة وأكثر شمولا. |
Creemos firmemente que una mayor transparencia hará que el Consejo sea más eficiente en su labor. | UN | ونعتقد اعتقادا ثابتا أن ضمان قدر أكبر من الشفافية سيجعل المجلس أكثر فعالية في عمله. |
a) hará que todos los pagos se efectúen sobre la base de comprobantes y otros documentos justificativos que garanticen que los servicios o los bienes se han recibido y no han sido pagados con anterioridad; | UN | (أ) توخي دفع جميع المدفوعات بموجب قسائم أو مستندات أخرى مؤيدة تضمن أن يكون قد تم الحصول على الخدمات أو السلع وأنه لم يسبق الدفع؛ |
Hablar de esto con un psicólogo no hará que desaparezca. | Open Subtitles | التحدث بشأن هذا الى طبيب نفسي لن يجعله يختفي |
También creemos que éste es un esfuerzo conjunto que hará que nuestros trabajos sean más efectivos y participativos. | UN | ونرى أيضا أن هذا جهد مشترك سوف يجعل عملنا أكثر فعالية وتشاركية. |
Si se continúa limitando la libertad de circulación de los traficantes de estupefacientes, aumentarán los riesgos asociados al tráfico, lo cual hará que baje el precio del opio. | UN | والاستمرار في الحد من حرية حركة المتجرين بالمخدرات سيزيد المخاطر المرتبطة بالاتجار، مما سيؤدي إلى تراجع أسعار الأفيون. |
Vale, tenemos que encontrar esa parte de tí que está perdida, eso hará que seas tú de nuevo. | Open Subtitles | حسنا , يجب علينا إيجاد الجزء المفقود منك والذي سيجعلك ترجع لسابق عهدك مرة أخرى |
La falta de cumplimiento de esas condiciones hará que la medida quede sin efecto. | UN | وعدم استيفاء الشروط المذكورة أعلاه من شأنه أن يجعل التدبير عديم المفعول. |
Mi delegación votará a favor del proyecto de resolución que hará que se aplique la opinión de la Corte Internacional de Justicia. | UN | وسيصوت وفدي مؤيدا مشروع القرار الذي سيمكن من تنفيذ فتوى محكمة العدل الدولية. |
hará que montones de personas lo vean, porque la gente quiere vivir esa experiencia. | TED | سوف تجعل كما هائلا من الناس يشاهدون، لأن الناس يريدون هذه التجربة. |
La adopción de un proyecto de constitución mediante referendo a fines de año hará que el proceso sea irreversible. | UN | وسيجعل اعتماد مشروع الدستور، الذي سيجري الاستفتاء عليه، بنهاية هذا العام، هذه العملية لا رجعة فيها. |
Se supone que hará que todos los vampiros caminen bajo el sol. | Open Subtitles | من المفترض أنها ستجعل جميع مصاصي الدماء يخرجوا إلى الشمس |
Cada flor por cada día que la amé. Eso hará que me hable. | Open Subtitles | زهرة عن كل يوم عرفتها حببتها ذلك سيجعلها تتصل بى مجددا |
Y la realidad es que nada de lo que usted diga hará que vuelva a la OSS. | Open Subtitles | والحقيقة ، لا شئ يمكنك قولة سيجعلني أنضم ثانية إلى أو إس إس لهذا انت اتصلت ، أليس كذلك ؟ |
Eso hará que el paciente sufra, pero sólo un poco y mucho menos que antes. | TED | ذلك سيتسبب في معاناة المريض، قليلاً فقط وأقل بكثير من السابق. |
Supongo que si invento un par de cosas hará que ellos me tengan en cuneta. | Open Subtitles | أعتقد أن القيام ببعض الأمور سيجعلهم على الأقل يلاحظون ذلك |