"hará que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سيجعل
        
    • توخي دفع
        
    • يجعله
        
    • سوف يجعل
        
    • سيؤدي إلى
        
    • سيجعلك
        
    • أن يجعل
        
    • سيمكن
        
    • سوف تجعل
        
    • وسيجعل
        
    • ستجعل
        
    • سيجعلها
        
    • سيجعلني
        
    • سيتسبب
        
    • سيجعلهم
        
    No lo sé aún, pero si haces esto, sólo hará que las cosas empeoren. Open Subtitles لا أعلمُ بعد لكن إذا فعلتَ هذا سيجعل الأمورَ تزيدُ سوءًا فقط
    Si, porque lo único que hará que el cumpleaños de un hombre-lobo sea mejor es que aparezca un vampiro. Open Subtitles أوه , فعلا , لأن الشئ الوحيد الذي سيجعل ولادة مستذئبة أفضل هو ظهور مصاص دماء
    La hará sentirse gloriosa y eso hará que su sonrisa, de hecho, sea gloriosa. Open Subtitles وهذا سيجعلها تشعر أنّها رائعة وهذا سيجعل ابتسامتها حقيقةً أكثر من رائعة
    a) hará que todos los pagos se efectúen sobre la base de comprobantes y otros documentos justificativos que garanticen que los servicios o los bienes se han recibido y no han sido pagados con anterioridad; UN (أ) توخي دفع جميع المدفوعات بموجب قسائم أو مستندات أخرى مؤيدة تضمن أن يكون قد تم الحصول على الخدمات أو السلع وأنه لم يسبق الدفع؛
    Esto no va a hacer que se sienta como en casa. hará que se vaya. Open Subtitles هذا لن يجعله يشعر كأنه في بيته هذا سيجعله ..
    De hecho, la decisión que acabamos de adoptar hará que este foro sea más representativo. UN فالقرار الذي اتخذناه لتونا سوف يجعل هذا المحفل أكثر تمثيلا في الواقع.
    El fracaso a la hora de actuar ahora hará que se pierdan muchas más vidas en el futuro. UN وعدم القيام بالعمل الآن سيؤدي إلى قتل كثيرين في المستقبل.
    Esa legislación hará que el blanqueo de dinero sea prácticamente imposible. UN وهذا التشريـع سيجعل عمليــة غسـل اﻷموال مستحيلة عمليا.
    La nueva Oficina de Servicios de Supervisión Interna hará que esta Organización sea más eficiente, más eficaz y más responsable. UN إن المكتب الجديد لخدمات الاشراف الداخلي سيجعل هذه المنظمة أكثر فعالية، وأكثر نشاطا وأكثر مساءلة.
    El éxito logrado por los países latinoamericanos en pro de la plena aplicación del Tratado de Tlatelolco hará que esa región esté libre de armas nucleares. UN وأن نجاح بلدان أمريكا اللاتينية في اتجاه التنفيذ الكامل لمعاهدة تلاتيلولكو سيجعل المنطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Con el tiempo, ese éxito hará que los criminales de guerra potenciales lo piensen dos veces antes de atreverse a efectuar violaciones del derecho humanitario. UN ومع مرور الوقت، سيجعل هذا النجاح مجرمي الحرب المحتمليــن يفكرون أكثر من مرة قبل الانخراط في انتهاكات للقانون اﻹنساني.
    Esto hará que el Registro sea más completo y útil. UN وهذا سيجعل السجل أكثر فائدة وأكثر شمولا.
    Creemos firmemente que una mayor transparencia hará que el Consejo sea más eficiente en su labor. UN ونعتقد اعتقادا ثابتا أن ضمان قدر أكبر من الشفافية سيجعل المجلس أكثر فعالية في عمله.
    a) hará que todos los pagos se efectúen sobre la base de comprobantes y otros documentos justificativos que garanticen que los servicios o los bienes se han recibido y no han sido pagados con anterioridad; UN (أ) توخي دفع جميع المدفوعات بموجب قسائم أو مستندات أخرى مؤيدة تضمن أن يكون قد تم الحصول على الخدمات أو السلع وأنه لم يسبق الدفع؛
    Hablar de esto con un psicólogo no hará que desaparezca. Open Subtitles التحدث بشأن هذا الى طبيب نفسي لن يجعله يختفي
    También creemos que éste es un esfuerzo conjunto que hará que nuestros trabajos sean más efectivos y participativos. UN ونرى أيضا أن هذا جهد مشترك سوف يجعل عملنا أكثر فعالية وتشاركية.
    Si se continúa limitando la libertad de circulación de los traficantes de estupefacientes, aumentarán los riesgos asociados al tráfico, lo cual hará que baje el precio del opio. UN والاستمرار في الحد من حرية حركة المتجرين بالمخدرات سيزيد المخاطر المرتبطة بالاتجار، مما سيؤدي إلى تراجع أسعار الأفيون.
    Vale, tenemos que encontrar esa parte de tí que está perdida, eso hará que seas tú de nuevo. Open Subtitles حسنا , يجب علينا إيجاد الجزء المفقود منك والذي سيجعلك ترجع لسابق عهدك مرة أخرى
    La falta de cumplimiento de esas condiciones hará que la medida quede sin efecto. UN وعدم استيفاء الشروط المذكورة أعلاه من شأنه أن يجعل التدبير عديم المفعول.
    Mi delegación votará a favor del proyecto de resolución que hará que se aplique la opinión de la Corte Internacional de Justicia. UN وسيصوت وفدي مؤيدا مشروع القرار الذي سيمكن من تنفيذ فتوى محكمة العدل الدولية.
    hará que montones de personas lo vean, porque la gente quiere vivir esa experiencia. TED سوف تجعل كما هائلا من الناس يشاهدون، لأن الناس يريدون هذه التجربة.
    La adopción de un proyecto de constitución mediante referendo a fines de año hará que el proceso sea irreversible. UN وسيجعل اعتماد مشروع الدستور، الذي سيجري الاستفتاء عليه، بنهاية هذا العام، هذه العملية لا رجعة فيها.
    Se supone que hará que todos los vampiros caminen bajo el sol. Open Subtitles من المفترض أنها ستجعل جميع مصاصي الدماء يخرجوا إلى الشمس
    Cada flor por cada día que la amé. Eso hará que me hable. Open Subtitles زهرة عن كل يوم عرفتها حببتها ذلك سيجعلها تتصل بى مجددا
    Y la realidad es que nada de lo que usted diga hará que vuelva a la OSS. Open Subtitles والحقيقة ، لا شئ يمكنك قولة سيجعلني أنضم ثانية إلى أو إس إس لهذا انت اتصلت ، أليس كذلك ؟
    Eso hará que el paciente sufra, pero sólo un poco y mucho menos que antes. TED ذلك سيتسبب في معاناة المريض، قليلاً فقط وأقل بكثير من السابق.
    Supongo que si invento un par de cosas hará que ellos me tengan en cuneta. Open Subtitles أعتقد أن القيام ببعض الأمور سيجعلهم على الأقل يلاحظون ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus